ويكيبيديا

    "والإسهام في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y contribuir a
        
    • y contribuir al
        
    • contribuir a la
        
    • y contribuyendo a
        
    • y de contribuir a
        
    • y ayudar a
        
    • y contribuyan a
        
    • y a contribuir a
        
    • y a contribuir al
        
    • y contribución al
        
    • y contribuirá a
        
    • contribuciones a
        
    • para contribuir al
        
    • y de contribuir al
        
    • y contribuyan al
        
    La Unión se propone seguir apoyando los esfuerzos de las partes y contribuir a la ejecución de los acuerdos que se concluyan. UN وسوف يواصل دعم الجهود التي تبذلها الأطراف تحقيقا لهذه الغاية والإسهام في تنفيذ أي اتفاقات قد يتم التوصل إليها.
    Estas empresas pueden impulsar el dinamismo económico, crear puestos de trabajo y contribuir a la reducción de la pobreza. UN فهذه المشاريع المشتركة تتيح إمكانية حفز إيجاد دينامية اقتصادية، وإيجاد الوظائف، والإسهام في الحد من الفقر.
    Mi país, durante el pasado año, ha expresado firmemente su deseo de participar y contribuir a la movilización de la comunidad internacional en apoyo del proceso de paz de Lusaka. UN فخلال العام المنصرم أعرب بلدي بشدة عن رغبته في الاشتراك والإسهام في تعبئة المجتمع الدولي دعما لعملية لوساكا للسلام.
    Esta cooperación se dirige a fortalecer sus capacidades judiciales y contribuir al legado del Tribunal. UN ويهدف هذا التعاون إلى تعزيز قدرات المحكمتين في المجال القضائي والإسهام في إرثهما.
    Muchos oradores destacaron la importancia de vigilar y evaluar esas políticas a fin de calibrar su eficacia y contribuir al conjunto de pruebas científicas. UN وشدد كثير من المتكلمين على أهمية رصد تلك السياسات وتقييمها من أجل تقدير مدى فعاليتها والإسهام في مجموعة الأدلة العلمية.
    Hagamos esto realidad aunando nuestros esfuerzos y contribuyendo a esa causa hoy, y no mañana. UN فلنجعل هذا واقعا بضم جهودنا والإسهام في هذه القضية، اليوم وليس غدا.
    :: Gestionar las situaciones posteriores a los conflictos y contribuir a la prevención de los conflictos. UN :: إدارة حالات ما بعد الصراع والإسهام في منع الصراعات.
    Además, la enmienda del Estatuto debe llevar a un aumento de los resultados judiciales y contribuir a una estrategia general de conclusión. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن تؤدي تعديلات النظام الأساسي إلى زيادة النتاج القضائي والإسهام في استراتيجية الإنجاز بكاملها.
    Esperamos trabajar con él y contribuir a hacer frente a este reto. UN ونتطلع للعمل معه والإسهام في التصدي لهذا التحدي.
    Todos los Estados Miembros tenemos que tener la convicción para fortalecerla y contribuir a una reingeniería institucional y reformarla. UN ويجب أن تكون جميع الدول الأعضاء مقتنعة بتعزيزها، والإسهام في إحيائها المؤسسي وإصلاحها.
    El objetivo del Enviado Especial es observar de cerca la situación en el Cuerno de África y contribuir a las gestiones para resolver los conflictos que allí existen. UN ويتمثل الهدف من المبعوث الخاص في رصد الحالة في القرن الأفريقي عن كثب، والإسهام في الجهود الرامية إلى حل الصراعات هناك.
    Su participación en la labor del Consejo de Seguridad le permitirá reforzar esas relaciones y contribuir a la revitalización del Comité. 2.2. UN وستمكّنها مشاركتها في أعمال مجلس الأمن من صقل هذه العلاقة والإسهام في عملية إعادة تنشيط اللجنة.
    :: Preparar a las mujeres para ocupar cargos administrativos auxiliares en los deportes y contribuir al fomento de los deportes en los Países Bajos; UN :: إعداد المرأة لشغل المناصب الإدارية المبتدئة في الألعاب الرياضية والإسهام في تطوير الألعاب الرياضية في هولندا.
    Uno de los principales resultados de la Conferencia fue el llamamiento a promover las actividades culturales como forma de aprovechar la capacidad de los países para mitigar la pobreza, generar empleo y contribuir al crecimiento económico. UN ومن النتائج الرئيسية التي أسفر عنها المؤتمر توجيه نداء لتشجيع الأنشطة الثقافية باعتبارها وسيلة للاستفادة من قدرات البلدان على التخفيف من حدة الفقر وخلق فرص العمل والإسهام في النمو الاقتصادي.
    Como he dicho en ocasiones anteriores, Liechtenstein está dispuesto a contribuir en lo que le corresponda para elaborar esas normas y contribuir al aumento del cumplimiento brindando nuestra pericia práctica extensa. UN وكما جرى الإعلان في مناسبات سابقة، فإن ليختنشتاين مستعدة للمشاركة في وضع هذه المعايير والإسهام في تعزيز الامتثال لها عن طريق تقديم خبرتنا العملية الواسعة النطاق.
    Su país continuará participando activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz y contribuyendo a la paz y seguridad internacionales. UN وسيواصل بلده نشاطه في حفظ السلام والإسهام في السلم والأمن الدوليين.
    Cualesquiera que sean las dificultades actuales, Francia no transigirá en su voluntad de construir, con sus vecinos, una Europa fuerte, próspera, diplomática, generosa, capaz de hacer escuchar su voz y de contribuir a la paz en el mundo. UN وأيا كانت الصعوبات الراهنة، وأيا كان الشك السائد، لن يفتر عزم فرنسا المعقود على أن تبني، هي وجيرانها، أوروبا قوية ومزدهرة وديمقراطية وسخية، قادرة على إسماع صوتها، واﻹسهام في السلم العالمي.
    La competencia de las autoridades centrales se limitaba a un aspecto formal, que era canalizar las solicitudes a las autoridades competentes y ayudar a tramitarlas. UN ويقتصر اختصاص السلطات المركزية على دور شكلي يتمثل في إحالة الطلبات إلى السلطات المسؤولة والإسهام في معالجة الطلبات.
    :: Dar posibilidades a los más pobres para que renueven su creatividad y contribuyan a los logros culturales. UN إتاحة الفرص لجميع الفقراء فقرا مدقعا لتجديد نشاطهم والإسهام في الإنجازات الثقافية.
    El informe de la DCI intenta proporcionar elementos más específicos de información y a contribuir a un debate en profundidad sobre la cuestión. UN ويهدف تقرير وحدة التفتيش المشتركة إلى تقديم عناصر محددة أخرى من المعلومات والإسهام في مناقشة الموضوع بتعمق.
    Italia está dispuesta a hacer lo que le corresponda y a contribuir al fortalecimiento de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas en Turín. UN وإيطاليا على استعداد للقيام بدورها والإسهام في تعزيز كلية موظفي الأمم المتحدة في تورين.
    Por otra parte, en la segunda parte figuran cuestiones adicionales sobre posibles efectos, sustentabilidad y contribución al desarrollo de la capacidad y recomendaciones para el seguimiento. UN غير أن الجزء الثاني من التقرير النهائي يشتمل على مسائل إضافية تتعلق بالأثر المحتمل، والاستدامة، والإسهام في تنمية القدرات، والتوصيات المتعلقة بالمتابعة.
    A juicio del 3G, la aplicación de estas recomendaciones promoverá la transparencia y la inclusividad de las medidas adoptadas por el G-20 y contribuirá a fortalecer la gobernanza mundial. UN وترى مجموعة الحوكمة العالمية أن تنفيذ هذه التوصيات سيؤدي إلى زيادة الشفافية والانفتاح فيما يتصل بالإجراءات التي تتخذها مجموعة العشرين والإسهام في تعزيز الحوكمة العالمية.
    ii) Cooperación con órganos intergubernamentales relacionados con el derecho del mar y los asuntos oceánicos, incluido apoyo a la prestación de servicios sustantivos para reuniones, preparación de documentos para reuniones, contribuciones a las actividades y participación en reuniones; UN `2 ' التعاون مع الهيئات الحكومية الدولية فيما يتعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات، بما في ذلك تقديم الدعم للخدمات الفنية للاجتماعات، والإسهام في وثائق الهيئات التداولية، والإسهام في الأنشطة والمشاركة في الاجتماعات؛
    Subrayamos que era preciso avanzar urgentemente en la esfera del desarme y la no proliferación para contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales e intensificar los esfuerzos mundiales contra el terrorismo. UN وكذلك، شددنا جميعاً على ضرورة إحراز تقدم عاجل في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار للمساعدة على صون السلم والأمن الدوليين والإسهام في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Hoy más que nunca la comunidad internacional tiene el deber y la obligación de ayudar a que se encuentre esa solución y de contribuir al establecimiento y mantenimiento de una paz permanente en esa atribulada región. UN والآن أكثر من أي وقت مضى، يقع على كاهل المجتمع الدولي واجب والتزام بالمساعدة لإيجاد حل والإسهام في ترسيخ وصون سلام دائم في تلك المنطقة المليئة بالمشاكل.
    Cuarto, crear grupos de expertos técnicos sobre los temas del programa que permitan crear confianza y contribuyan al inicio de un proceso negociador. UN رابعاً، ينبغي أن ننشئ أفرقة خبراء معنية ببنود جدول الأعمال من أجل بناء الثقة والإسهام في الشروع في عملية مفاوضات مجدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد