Sus funciones básicas son recibir, tramitar e investigar las denuncias, entablar procedimientos judiciales y supervisar la administración de justicia. | UN | وتتمثل مهامه الرئيسية في استلام الشكاوى وتجهيزها والتحقيق فيها، واتخاذ الإجراءات القضائية والإشراف على إقامة العدل. |
Su finalidad es también presentar denuncias, proponer proyectos y supervisar la actuación de la administración. | UN | ويتمثل الغرض منها أيضاً في إحالة البلاغات، واقتراح المشاريع، والإشراف على الإجراءات الحكومية. |
Observaciones Certificación del proceso electoral y supervisión de la Comisión Electoral Central y su secretaría | UN | التصديق على نتائج العملية الانتخابية والإشراف على اللجنة المركزية للانتخابات وعلى أمانتها العامة |
Esos servicios consisten fundamentalmente en la administración de préstamos y la supervisión de proyectos en nombre del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y constituyen una cartera que ascendía a 2.200 millones de dólares a mediados de 2000. | UN | وتتكون هذه الخدمات عموما من إدارة القروض والإشراف على المشاريع نيابة عن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وتقدم هذه الخدمات من أجل حافظة تقدر قيمتها بـ 2.2 بليون دولار بحلول منتصف عام 2000. |
También incumbe al Banco Nacional otorgar licencias a las instituciones no financieras que comercian en oro y divisas, revocar esas licencias y supervisar su utilización. | UN | وكذلك يجوز للمصرف الوطني إقرار صلاحية التصريح أو إلغائه والإشراف على المؤسسات غير المالية التي تتاجر بالذهب والعملة. |
la supervisión de la aplicación del Código del Trabajo en las empresas no es efectiva. | UN | والإشراف على تنفيذ قانون العمل في المؤسسات غير فعال. |
:: Llevar a cabo un programa de actividades relacionadas con la capacitación; ejecutar y supervisar el programa de actividades del Servicio Integrado de Capacitación | UN | :: تنفيذ برنامج للأنشطة المتصلة بالتدريب، والإشراف على برنامج أنشطة دائرة التدريب المتكامل؛ |
ii) Formular y supervisar las estrategias y directrices de movilización de recursos; | UN | ' 2` التطوير والإشراف على الاستراتيجيات والمبادئ التوجيهية لحشد الموارد؛ |
La Dependencia de Adquisiciones adujo que, dada la magnitud del contrato, debería haber intervenido desde un principio y que la oficina debería haber aportado un experto en comunicaciones para evaluar las necesidades y supervisar la ejecución. | UN | وأشارت وحدة المشتريات إلى أنه نظرا لحجم العقد، كان من الضروري إشراك الوحدة منذ البداية وأنه كان ينبغي على المكتب القطري إحضار خبير في الاتصالات لتقييم الاحتياجات والإشراف على التنفيذ. |
La Dependencia de Adquisiciones adujo que, dada la magnitud del contrato, debería haber intervenido desde un principio y que la oficina debería haber aportado un experto en comunicaciones para evaluar las necesidades y supervisar la ejecución. | UN | وأشارت وحدة المشتريات إلى أنه نظرا لحجم العقد، كان من الضروري إشراك الوحدة منذ البداية وأنه كان ينبغي على المكتب القطري إحضار خبير في الاتصالات لتقييم الاحتياجات والإشراف على التنفيذ. |
Actuar como jefe de la administración de la secretaría del Gabinete y supervisar la labor que se realiza en él. | UN | العمل كرئيس للخدمة المدنية في حكومة صاحب الجلالة في نيبال والإشراف على الأعمال التي تضطلع بها. |
Técnico universitario en administración y supervisión de programas educativos bilingües, egresado de la Universidad Rafael Landívar en 1985 | UN | دراسات جامعية في الإدارة والإشراف على البرامج التعليمية الثنائية اللغة، متخرج من جامعة رافاييل لانديفار في عام 1985 |
La Oficina percibe una remuneración por los servicios que presta al FIDA por administración de préstamos y supervisión de proyectos. | UN | يحقق المكتب رسوما من الخدمات التي يقدمها إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية من أجل إدارة القروض والإشراف على المشاريع. |
Se apoya activamente la piscicultura mediante investigaciones, control de las zonas y supervisión de la calidad del agua y de los productos. | UN | كما تلقى تربية الأسماك دعما قويا عن طريق البحوث ومراقبة المنطق والإشراف على نوعية المياه والمنتجات. |
La administración de los gobiernos locales y la supervisión de sus actividades están regidas por la ley. | UN | وينص القانون على إدارة الحكومات المحلية والإشراف على أنشطتها. |
Para ello eran necesarias políticas de regulación del sector y la supervisión de las empresas de servicios públicos privatizadas. | UN | ويدعو ذلك إلى وضع سياسات تنظيمية للقطاع والإشراف على المرافق التي تمت خصخصتها. |
En 1998, ese Comité fue sustituido por el Comité Superior Nacional de Derechos Humanos, encargado de asegurar la incorporación de las disposiciones de los instrumentos internacionales en la legislación nacional y supervisar su aplicación. | UN | وفي عام 1998، تم تعويض هذه اللجنة بهيئة أخرى، هي اللجنة الوطنية العالية المعنية بحقوق الإنسان التي كُلِّفت بضمان إدراج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية والإشراف على تنفيذها. |
Eso incluyó el apoyo técnico a los programas y operaciones y la supervisión de la ejecución. | UN | وتضمن ذلك تقديم الدعم الفني للبرامج والعمليات، والإشراف على الأداء. |
El órgano de supervisión, la Comisión Electoral Nacional, desplegó unos 700 funcionarios en los distritos para vigilar las campañas y supervisar el trabajo de la Secretaría Técnica. | UN | وقامت الهيئة المشرفة على الانتخابات، وهي اللجنة الانتخابية الوطنية، بنشر حوالي 700 موظف في المقاطعات لرصد الحملات الانتخابية والإشراف على عمل الأمانة التقنية. |
Teóricamente, la Dependencia es la encargada de trazar la política y supervisar las misiones de policía civil. | UN | وتتولى الوحدة شكليا المسؤولية عن تحديد السياسة العامة والإشراف على مهام الشرطة المدنية. |
La continuación de la coordinación y supervisión del plan de vigilancia mundial para futuras evaluaciones, teniendo en cuenta la labor ya realizada; | UN | مواصلة التنسيق والإشراف على خطة الرصد العالمية لخدمة التقييمات التالية، مع مراعاة العمل الذي تحقق حتى الآن؛ |
Al respecto, me complace informarle que he designado al Vicesecretario General para que se ocupe del seguimiento de las recomendaciones del informe y supervise la preparación de un plan de aplicación detallado, que presentaré a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad. | UN | ويسرني إبلاغكم في هذا الصدد بأنني قد كلفت نائب الأمين العام بمتابعة ما جاء في التقرير من توصيات، والإشراف على وضع خطة تفصيلية للتنفيذ، سأقوم بتقديمها إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Esta respuesta incluyó encomendar a la Oficina del Primer Ministro la responsabilidad de dar una orientación estratégica a nuestro Programa Nacional y de supervisar la aplicación de las iniciativas al nivel ministerial. | UN | وشملت العملية تكليف مكتب رئيس الوزراء مسؤولية إعطاء التوجيه الاستراتيجي لبرنامجنا الوطني والإشراف على تنفيذ المبادرات على الصعيد الوزاري. |
la supervisión del sector financiero no es estática. | UN | والإشراف على القطاع المالي ليس عملية جامدة. |
En la actualidad solamente se ha destinado a Zugdidi un técnico de radio, responsable de este equipo y de la supervisión de tres técnicos de comunicaciones de contratación local. | UN | ويوجد حاليا فني لاسلكي واحد في زوغديدي مسؤول عن هذه المعدات والإشراف على فنيي الاتصالات المحليين الثلاثة. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo está financiando y supervisando la remodelación de cuarteles semiabandonados que utilizan el recinto del palacio como base. | UN | وتعهد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتمويل والإشراف على إصلاح ثكنات شبـه مهجورة داخل القصر لتكون قاعدة. |
Además, se invita al Estado Parte a considerar el establecimiento de un mecanismo independiente, externo a la PNC, que tendría el derecho de ejercer investigaciones y supervisar a la policía. | UN | وتطلب أيضاً من الدولة الطرف التفكير في إنشاء آلية خارجية مستقلة عن الشرطة المدنية الوطنية تناط بحق إجراء تحريات والإشراف على الشرطة. |
También concederá licencias para operadores de telecomunicaciones y supervisará la gestión del espectro y la vigilancia de las frecuencias. | UN | وستقوم أيضا بإصدار التراخيص لمشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية والإشراف على إدارة الطيف ورصد الترددات. |