ويكيبيديا

    "والإشعاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la radiación
        
    • las radiaciones
        
    • y radiación
        
    • la onda
        
    • radiación y
        
    • y la irradiación
        
    La utilización de los isótopos y la radiación para la investigación y el desarrollo en materia alimentaria y agrícola sigue arrojando importantes resultados. UN وما زال استخدام النظائر والإشعاع في البحوث المتعلقة بالأغذية والزراعة يحقق نتائج مثمرة.
    la radiación de seres humanos, la radiación de nuestro territorio y los peligros que entrañan los desechos del uranio son una prueba de ello. UN ويمثل الإشعاع الذي يصيب البشر والإشعاع المسلط على أراضينا والخطر الناجم عن مستودعات نفايات اليورانيوم أدلة على ذلك.
    Parámetros físicos como la temperatura, la humedad, la radiación solar, los suelos y la radiación electromagnética; UN الخصائص الفيزيائية مثل درجة الحرارة ونسبة الرطوبة والإشعاع والأتربة والموجات الكهرومغناطيسية؛
    :: Regulación del uso y aplicación de las sustancias radiactivas y las radiaciones ionizantes en todo el territorio de la República UN :: الأنظمة المتعلقة باستخدام وتطبيقات المواد الإشعاعية والإشعاع المؤين في كل أرجاء أوروغواي
    El nivel de calor y radiación del americio es considerablemente elevado. UN أما مستوى الحرارة والإشعاع المنبعثين من الأمريسيوم فهو عالٍ كثيراً.
    La RFA es la radiación solar del rango de longitudes de onda de 0,4 a 0,7 μm que incide en esa cubierta. UN والإشعاع النشط هو أشعة الشمس التي تصل إلى ظلل النباتات والتي يتراوح طول موجاتها بين 0.4 و0.7 ميكرومتر.
    Pero, los efectos secundarios son consistentes con la quimioterapia y la radiación. Open Subtitles ولكن الآثار الجانبية تتسق مع العلاج الكيماوي والإشعاع.
    Ahora la lluvia ácida nos despellejará y la radiación destrozará nuestros cuerpos. Open Subtitles الآن، المطر الأسود سيأكل بشرتنا والإشعاع سيضر أجسامنا
    También se evalúan otras variables meteorológicas y ambientales interesantes, entre ellas la temperatura y la humedad, la velocidad del viento, la temperatura de la superficie marina, la radiación solar, los índices de vegetación y los incendios. UN وتقيَّم المتغيرات الأخرى الهامة من ناحيتي الأرصاد الجوية والبيئة، ومن بينها درجة الحرارة والرطوبة، وسرعة الرياح، ودرجة حرارة سطح البحر، والإشعاع الشمسي، ومؤشرات الغطاء النباتي، والحرائق.
    Huelga reiterar la importancia que tienen los exámenes realizados por homólogos de terceros Estados para mantener y desarrollar aún más los niveles de seguridad y protección en la utilización de la energía nuclear y de la radiación ionizante. UN ولا توجد حاجة إلى إعادة تأكيد أهمية استعراضات النظراء من الأطراف الثالثة المستقلة لصون وزيادة تطوير مستويات الأمن والأمان في استخدام الطاقة النووية والإشعاع الأيوني.
    Para concluir, deseo asegurar a la Asamblea el compromiso permanente de mi Gobierno en lo tocante al apoyo y la ampliación de la función del Organismo en la cooperación internacional a fin de promover la utilización pacífica y segura de la energía nuclear y la radiación ionizante para el beneficio de todos los Estados Miembros. UN وختاما، أود أن أذكر للجمعية التزام حكومة بلدي المستمر بدعم وتوسيع نطاق دور الوكالة في التعاون الدولي لتعزيز الاستخدام السلمي والآمن للطاقة النووية والإشعاع الأيوني لمنفعة جميع الدول الأعضاء.
    Los impactos terrestres abarcan los efectos de la actividad sísmica, las ondas de choque, la radiación generada por la bola de fuego creciente, y la distribución del material expulsado. UN وتشمل الارتطامات الأرضية الآثار الناجمة عن النشاط السيزمي والموجات الصّدمية والإشعاع الناجم عن الشهاب المتوهّج المتنامي وتوزُّع المقذوفات البركانية.
    Los impactos en el suelo abarcan los efectos derivados de la actividad sísmica, las ondas de choque, la radiación generada por la bola de fuego a medida que va creciendo y la distribución de las eyecciones. UN وتشمل الارتطامات الأرضية الآثار الناجمة عن النشاط السيزمي والموجات الصّدمية والإشعاع الناجم عن الشهاب المتوهّج المتنامي وتوزُّع المقذوفات البركانية.
    La simulación de los impactos en el suelo abarca los efectos derivados de la actividad sísmica, las ondas de choque, la radiación generada por la bola de fuego a medida que va creciendo y la distribución de las eyecciones. UN وتشمل محاكاة الارتطامات الأرضية الآثار الناجمة عن النشاط السيزمي والموجات الصّدمية والإشعاع الناجم عن الشهاب المتوهّج المتنامي وتوزُّع المقذوفات البركانية.
    Los agricultores no solo deben saber cuánto fertilizante aplicar y estar en condiciones de adquirirlo; también deben saber cuándo y cómo aplicarlo, teniendo en cuenta las precipitaciones, la radiación solar y otros factores. UN فالمزارعون لا يحتاجون إلى معرفة الكمية المطلوب استخدامها من السماد وإلى القدرة على شرائه فحسب؛ بل يجب أن يعرفوا أيضا متى وكيف يستخدمونه، آخذين في الحسبان سقوط الأمطار والإشعاع الشمسي، إلى غير ذلك.
    Queda claro que hay que tomar medidas para ofrecer mayor protección contra las radiaciones a los pacientes que precisan radiodiagnóstico o tratamientos radioterapéuticos. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى توفير الوقاية الكبرى من الإشعاع للمرضى الذين يحتاجون إلى العلاج الإشعاعي التشخيصي والإشعاع العلاجي.
    El objetivo del proyecto consiste en investigar el equilibrio energético en las tierras agrícolas tropicales cultivables en el período de transición -- entre la temporada seca y la temporada de lluvias -- utilizando mediciones directas de todos los componentes del equilibrio energético y de las radiaciones en la superficie. UN وتهدف هذه الدراسة إلى تفحُّص ميزانية الطاقة في حقل الزراعة المدارية في فترة الانتقال بين موسم الجفاف والموسم المطير، باستخدام القياسات المباشرة لجميع مكونات ميزانية الطاقة والإشعاع عند سطح الأرض.
    Uno de ellos era un estudio sobre las mujeres que trabajaban en empresas de semiconductores, en el que se puso de manifiesto que el contacto con el plomo, el mercurio, los gases anestesiantes, el monóxido de carbono y las radiaciones ionizantes producía efectos perjudiciales en las mujeres y sus hijos. UN وقد أظهرت دراسة عن المرأة في شركات شبه الموصلات أن التعرض للرصاص والزئبق والغازات المخدرة وأول أكسيد الكربون والإشعاع الأيوني لها أثار عكسية على المرأة ونسلها.
    Recibe cirugía, quimioterapia y radiación. TED تم علاجها بالجراحة والعلاج الكيماوي والإشعاع.
    Los átomos se seguirán dividiendo y liberarán calor y radiación. Open Subtitles يحافظ الإنشطار الذرّي على إنبعاث الحرارة والإشعاع.
    También pueden utilizarse instrumentos de medida de la onda expansiva, radiómetros y los correspondientes aparatos registradores. UN ويمكن استخدام أجهزة لقياس عصف الانفجار واﻹشعاع ومعدات التسجيل الخاصة بها. ٦١-٦-١-٣ طريقة الاختبار
    :: Ampliación de la red para integrar los actuales sistemas de seguridad; control del acceso, vídeo, intrusión, radiación y fuego UN توسيع نطاق الشبكة لإدماج النظم الأمنية الحالية؛ ومراقبة الدخول والفيديو والتسلل والإشعاع والحريق
    El Instituto, desde su fundación, trabaja en torno a cuatro ejes, a saber: el régimen educativo, el espacio mediático, la comunicación con la sociedad civil y la difusión y la irradiación cultural. UN هذا وقد اشتغل المعهد منذ تأسيسه على أربعة محاور هي: المنظومة التعليمية، الفضاء الإعلامي، التواصل مع المجتمع المدني، النشر والإشعاع الثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد