ويكيبيديا

    "والإصلاح المؤسسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y reforma institucional
        
    • la reforma institucional
        
    • y reformas institucionales
        
    • las reformas institucionales
        
    • y reforma constitucional
        
    En ese contexto, se prevé un proceso donde los componentes de seguridad, desarrollo y reforma institucional serán abordados de manera equilibrada. UN وفي هذا السياق، نتصور عملية ستعالج فيها عناصر الأمن والتنمية والإصلاح المؤسسي بطريقة متوازنة.
    La Reunión Plenaria de Alto Nivel que acaba de concluir fue producto de inmensos esfuerzos realizados para forjar un nuevo consenso mundial en materia de desarrollo, seguridad, derechos humanos y reforma institucional de las Naciones Unidas. UN كان الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي اختتم أعماله مؤخرا، نتاج جهود ضخمة استهدفت صوغ توافق آراء عالمي جديد حول التنمية والأمن وحقوق الإنسان والإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة.
    En el proyecto se examina la naturaleza del cuestionamiento social, el activismo y el cambio normativo en relación con una serie de ámbitos de política macroeconómica y reforma institucional. UN ويفحص المشروع طبيعة حركات الاحتجاج الاجتماعي، وجهود الناشطين الاجتماعيين، والتغييرات المتعلقة بالسياسات ذات الصلة بعدد من مجالات سياسات الاقتصاد الكلي والإصلاح المؤسسي.
    la reforma institucional de las Naciones Unidas -- en particular del Consejo de Seguridad, que debería convertirse en un órgano verdaderamente representativo y equilibrado -- es una tarea importante. UN والإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، الذي ينبغي أن يصبح ممثلا ومتوازنا بحق، مهمة ذات شأن.
    También es importante que no pasemos por alto cuestiones tales como la gestión pública mundial y la reforma institucional. UN ومن المهم أيضا ألا نغفل مسائل الإدارة العالمية والإصلاح المؤسسي.
    - Un componente de fomento de capacidades que incluya una formación adecuada y la reforma institucional para utilizar las TIC; UN :: عنصر لبناء القدرات يشمل التدريب الكافي والإصلاح المؤسسي بغرض استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    El acuerdo requiere contar con 10 millones de dólares EE.UU. de asistencia técnica y reforma institucional para producir más de 1.000 millones de dólares EE.UU. en flujos de inversión anuales. UN ويدعو الترتيب إلى استخدام 10 ملايين دولار من المساعدة التقنية والإصلاح المؤسسي لتحقيق بليون دولار من تدفقات الاستثمار سنوياً.
    La prestación de ayuda humanitaria en condiciones de seguridad es y seguirá siendo una prioridad junto con las iniciativas en materia de paz, seguridad y reforma institucional. UN فتوفير المساعدات الإنسانية على نحو مأمون كان ولا يزال يشكل أولوية إلى جانب الجهود الرامية إلى تحقيق السلم والأمن والإصلاح المؤسسي.
    La nueva política de seguridad tiene los siguientes componentes: control y prevención de los delitos; prevención de la violencia; ejecución de las penas; rehabilitación y reinserción social; atención a las víctimas, y reforma institucional y legal. UN وتشمل السياسات الأمنية الجديدة ما يلي: منع الجريمة ومكافحتها؛ ومنع العنف؛ وإنفاذ العقوبات؛ وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع؛ وتقديم الرعاية إلى الضحايا؛ والإصلاح المؤسسي والقانوني.
    Formulan declaraciones los siguientes oradores: Excmo. Sr. Steven Vanackere, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores y reforma institucional de Bélgica; y Excmo. Sr. Jean-Marie Ehouzou, Enviado Especial del Presidente de Benin. UN أدلى ببيان كل من معالي السيد ستيفن فاناكيري، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية والإصلاح المؤسسي في بلجيكا، وسعادة السيد جان - ماري إيهوزو، المبعوث الخاص لرئيس بنن.
    Todavía puede mejorarse el asesoramiento en materia de políticas públicas y reforma institucional, incluyendo medidas de seguridad ciudadana a largo plazo. UN وهناك مجال للتحسين فيما يتعلق بإسداء المشورة في مجال السياسات العامة والإصلاح المؤسسي لاستيعاب التدابير الطويلة الأجل فيما يتعلق بأمن المواطن.
    Reforma de la legislación y reforma institucional UN التشريع والإصلاح المؤسسي
    Se reconoce además que el proceso de descentralización requiere esfuerzos concertados de fomento de la capacidad y reforma institucional y, por consiguiente, deberá vincularse con el fortalecimiento de las autoridades locales. UN 3 - ومن المسلم به كذلك أن عملية اللامركزية تتطلب جهوداً متسقة في بناء القدرات والإصلاح المؤسسي ولذا ينبغي ربطها بتعزيز السلطات المحلية.
    El fomento de las instituciones puede exigir asistencia especializada encaminada a introducir modificaciones estructurales y desencadenar la reforma institucional. UN وقد يتطلّب بناء المؤسسات مساعدة متخصّصة ترمي إلى الترويج إلى التغييرات الهيكلية والإصلاح المؤسسي.
    Deseo manifestar todo nuestro apoyo a su deseo de llevar a cabo reformas radicales en nuestra Organización y crear un grupo de alto nivel destinado a abordar las cuestiones de la paz y la seguridad así como a la reforma institucional. UN وأود أن أؤكد له على كامل دعمنا له في ندائه من أجل إجراء إصلاحات جذرية لمنظمتنا وإنشاء فريق رفيع المستوى لمعالجة قضايا السلم والأمن، والإصلاح المؤسسي.
    Se necesita la reforma institucional en tres planos. UN والإصلاح المؤسسي مطلوب على ثلاثة أصعدة.
    Además de las funciones de oficial encargado, el titular tendrá a su cargo todas las cuestiones relativas a los derechos humanos, las elecciones, las cuestiones de transición y la reforma institucional. UN وبالإضافة إلى مهام الموظف المسؤول، سيعنى شاغل هذه الوظيفة بجميع المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والانتخابات والمسائل الانتقالية، والإصلاح المؤسسي.
    Necesitamos decisiones concretas respecto de la reforma, con calendarios cuando sea adecuado, en los cuatro ámbitos que estamos examinando: el desarrollo, la seguridad, los derechos humanos y la reforma institucional. UN ويلزم أن نتخذ قرارات عملية للإصلاح، لها جداول زمنية حسب الاقتضاء، في جميع المجالات الأربعة قيد المناقشة وهي: التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان، والإصلاح المؤسسي.
    La paz, la seguridad, el desarrollo, la dignidad humana, el medio ambiente y la reforma institucional de las Naciones Unidas han sido los principales temas de nuestros debates en los últimos meses. UN ومن ثم فقد كان السلام، والأمن، والتنمية، وكرامة الإنسان، والبيئة، والإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة هي المواضيع الرئيسية لمناقشاتنا على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    Steven Vanackere, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores y reformas institucionales de Bélgica UN ستيفن فاناكيري، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية والإصلاح المؤسسي في بلجيكا
    El Secretario General y la Organización han adoptado medidas firmes y prácticas en muchos ámbitos importantes, entre otros, la seguridad, el mantenimiento de la paz, el desarrollo, la prevención del cambio climático, la promoción del diálogo entre culturas y religiones y las reformas institucionales. UN وقد اتخذ الأمين العام والمنظمة خطوات جريئة وعملية في العديد من المجالات الهامة، وخاصة في مجالات الأمن وحفظ السلام والتنمية ومنع تغير المناخ وتشجيع الحوار بين الأديان والثقافات والإصلاح المؤسسي.
    Reafirmando la resolución 1743 (2007) del Consejo de Seguridad, de 15 de febrero de 2007, en la que el Consejo reconoció que los desafíos que enfrentaba Haití estaban interconectados y reafirmó que los progresos sostenibles en materia de seguridad, estado de derecho y reforma constitucional, reconciliación nacional y desarrollo se reforzaban mutuamente, UN وإذ تؤكّد من جديد قرار مجلس الأمن 1743 (2007) المؤرخ 15 شباط/فبراير 2007، الذي سلّم فيه المجلس بترابط التحديات التي تواجه هايتي، وأكّد من جديد أن أوجه التقدم المستدام المحققة في مجال الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية تدعم بعضها البعض،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد