Además, es más probable que el ajuste macroeconómico y la reforma estructural sean sostenibles si son equitativos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكيف الاقتصاد الكلي والإصلاح الهيكلي من الأرجح أن تتحقق لهما الاستدامة إذا كانا منصفين. |
Existe una relación mutuamente reforzadora entre la estabilidad macroeconómica y la reforma estructural, por una parte, y el crecimiento y la reducción de la pobreza y las desigualdades por otra. | UN | وثمة علاقة تبادلية قوية بين الاستقرار الاقتصادي الكلي والإصلاح الهيكلي من ناحية والنمو والحد من الفقر وعدم المساواة من ناحية أخرى. |
Al ACNUR le hacían falta asociaciones fuertes y una sólida base de financiación, así como transparencia, responsabilidad y reforma estructural. | UN | فالمفوضية السامية لشؤون اللاجئين في حاجة إلى علاقات شراكة قوية وإلى قاعدة تمويل سليمة وإلى الشفافية والمساءلة والإصلاح الهيكلي. |
Al ACNUR le hacían falta asociaciones fuertes y una sólida base de financiación, así como transparencia, responsabilidad y reforma estructural. | UN | فالمفوضية السامية لشؤون اللاجئين في حاجة إلى علاقات شراكة قوية وإلى قاعدة تمويل سليمة وإلى الشفافية والمساءلة والإصلاح الهيكلي. |
Para mejorar el desarrollo sostenible de la base de recursos, muchos de los gobiernos interesados han adoptado políticas de liberalización y de reforma estructural de la comercialización, fijación de precios y comercio de los artículos agrícolas y alimentarios básicos producidos, suprimiendo o reduciendo al mínimo las subvenciones a los insumos. | UN | ولتعزيز التنمية المستدامة لقاعدة الموارد، قام كثير من الحكومات المعنية بانتهاج سياسات للتحرير والإصلاح الهيكلي في مجالات التسويق، وتسعير وتجارة السلع الغذائية والزراعية المنتجة مع إلغاء أو تخفيض الإعانات المالية للمدخلات إلى أدنى حد. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno acogieron con beneplácito el interés prestado por la comunidad internacional a la reducción de la pobreza y su plena integración en los programas de reforma macroeconómica y estructural. | UN | 11 - ورحب رؤساء الدول والحكومات باهتمام المجتمع الدولي بالحد من الفقر وإدماج ذلك إدماجا تاما في برامج الاقتصاد الكلي والإصلاح الهيكلي. |
8. La revolución tecnológica, incluida la tecnología digital, y la reforma estructural del sector energético son los dos elementos que han posibilitado el desarrollo de nuevos dispositivos " inteligentes " para generar y distribuir electricidad, y para ponerla a disposición de los consumidores. | UN | 8- والثورة التكنولوجية، بما في ذلك التكنولوجيا الرقمية، والإصلاح الهيكلي لقطاع الطاقة، هما العنصران اللذان أتاحا استنباط أجهزة " ذكية " جديدة لتوليد الكهرباء وتوزيعها وتوفيرها للمستهلكين. |
62. La legislación, las políticas y las estrategias adoptadas en el campo de la educación tienen por objetivo garantizar el acceso a todos los niveles educativos, una educación integral de calidad y la reforma estructural y del plan de estudios de la enseñanza preuniversitaria. | UN | 62- وتهدف التشريعات والسياسات والاستراتيجيات في مجال التعليم إلى ضمان الوصول إلى جميع مستويات التعليم، وضمان تعليم نوعي وشامل، كما تهدف إلى إصلاح المناهج الدراسية والإصلاح الهيكلي لنظام التعليم |
66. Al examinar los problemas de la deuda y la reforma estructural desde la perspectiva de los derechos humanos, todos los interesados directos deben considerar la forma en que los países en desarrollo podrían formular y aplicar políticas nacionales de desarrollo encaminadas a mejorar todos los derechos humanos, incluidos los de orden económico, social y cultural. | UN | 66 - وأردف قائلا إنه عند النظر في تحديات الديون والإصلاح الهيكلي من منظور لحقوق الإنسان، يجب أن ينظر جميع أصحاب المصالح في الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الوطنية التي تهدف إلى تحسين جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولمواطنيها. |
En lo relacionado con las preguntas en materia de seguridad, en particular acerca de la rendición de cuentas y la supervisión civil, Timor-Leste explicó que el Plan quinquenal del Ministerio de Defensa y Seguridad (2007-2011) se centraba en la reforma del sector de la seguridad, en especial en la esfera legislativa y la reforma estructural. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المتعلقة بقطاع الأمن، وخصوصاً المساءلة والرقابة المدنية، أوضحت تيمور - ليشتي أن الخطة الخمسية لوزارة الدفاع والأمن (2007-2011) تركز على إصلاح القطاع الأمني، وخصوصاً في مجال التشريعات والإصلاح الهيكلي. |
La Oficina necesita una base de financiación saneada, así como un entorno de transparencia, responsabilidad y reforma estructural. | UN | 14- والمفوضية تحتاج إلى قاعدة تمويل صحية كما تحتاج إلى الشفافية والمساءلة والإصلاح الهيكلي. |
La naturaleza y el contenido de los programas de estabilización macroeconómica y reforma estructural deben ajustarse a las circunstancias específicas de cada país en el momento de negociar las condiciones asociadas al alivio de la deuda y a los préstamos multilaterales. | UN | وبالفعل، فإن طابع ومضمون برامج إصلاح عملية تثبيت الاستقرار والإصلاح الهيكلي في مجال الاقتصاد الكلي يجب أن يتفقا مع الظروف الخاصة لكل بلد عندما تفرض شروط على عملية تخفيف عبء الديون وعندما يجري التفاوض على منح قروض من عدة أطراف. |
82. El segundo objetivo de las políticas de empleo guarda relación con las medidas y programas para aliviar la recesión causada por las políticas de austeridad económica y reforma estructural aplicadas desde 1995. En esta esfera hay cuatro programas principales: | UN | 82- أما المنحى الثاني لسياسات الاستخدام فيرتبط بالإجراءات والبرامج التي تستهدف تخفيف الآثار الانكماشية لسياسات تحقيق الاستقرار الاقتصادي والإصلاح الهيكلي المتبعة منذ عام 1995 ويتعلق الأمر بأربعة برامج رئيسية هي: |
Los programas de reforma económica y los diferentes procesos de integración regional y subregional que se han puesto en marcha en los últimos años han puesto de manifiesto la indudable necesidad de creación de capacidad y asistencia técnica en la formulación y aplicación de políticas macroeconómicas y de reforma estructural. | UN | وكشف بدء تنفيذ مختلف برامج وعمليات إصلاح التكامل الإقليمي ودون الإقليمي التي أطلقت في السنوات الأخيرة عن وجود حاجة كبيرة إلى بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في صوغ وتنفيذ سياسات إصلاح الاقتصاد الكلي والإصلاح الهيكلي. |
Por lo tanto, espero que cuando este debate tenga lugar el año próximo, la Asamblea esté en presencia de un Consejo reformado por conducto de una mejora en sus métodos de trabajo; un Consejo más eficaz y satisfactorio en cuanto a su adopción de decisiones; y un Consejo orientado hacia la ampliación y la reforma real y estructural. | UN | وعليه، فإنني آمل أن تشهد الجمعية، حينما تُعقد هذه المناقشة في العام المقبل، مجلسا بعد إصلاحه من خلال تحسين أساليب عمله؛ مجلسا أكثر فعالية ونجاحا من حيث اتخاذه للقرارات؛ مجلسا في سبيله إلى التوسيع والإصلاح الهيكلي الحقيقي. |
Las esferas de cooperación pueden incluir la coordinación de políticas macroeconómicas, el diseño y la ejecución de políticas fiscales y reformas estructurales. | UN | وقد تشمل مجالات التعاون تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، وتصميم وتنفيذ السياسات (المالية) والإصلاح الهيكلي. |
La primera tiene que ver con el incremento y a la reforma estructural de la asistencia oficial para el desarrollo adaptándola a las necesidades de los beneficiarios y mejorando el impacto en sus condiciones de vida. | UN | الأولى تتعلق بالتعزيز والإصلاح الهيكلي للمساعدة الإنمائية الرسمية لمواءمتها مع احتياجات المستفيدين منها، ولتحسين أثرها على مستوى معيشتهم. |