La resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad y el Marco Constitucional de la UNMIK creado al amparo de ella | UN | باء _ قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري الذي وضعته بموجبه بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
B. La resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad y el Marco Constitucional de la UNMIK creado al amparo de ella | UN | باء - قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري الذي وضعته بموجبه بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
Derecho de los pueblos a disponer de sí mismos y marco constitucional | UN | حق الشعوب في تقرير مصيرها والإطار الدستوري |
Este documento se ajusta a lo dispuesto en la resolución 1244 (1999) y en el Marco Constitucional para el establecimiento de un gobierno autónomo provisional en Kosovo. | UN | وهذه الوثيقة تتماشى مع القرار 1244 (1999) والإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو. |
El Comité toma nota con satisfacción de la rica tradición y del marco constitucional existente para la protección de los derechos humanos y las libertades en los Estados Unidos. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقاليد الثرية واﻹطار الدستوري لحماية حقوق الانسان والحريات في الولايات المتحدة. |
La UNMIK ha seguido haciendo lo posible por que la evolución de Kosovo siga ateniéndose a la resolución 1244 (1999) y al Marco Constitucional. | UN | ولقد واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بذل قصارى جهدها لضمان أن تظل كل التطورات في كوسوفو في إطار القرار 1244 (1999) والإطار الدستوري. |
:: Es evidente que la Corte reafirmó que tanto la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad como el Marco Constitucional de Kosovo promulgado por el Representante Especial del Secretario General seguían vigentes y seguían siendo aplicables. | UN | :: ومن الواضح أن المحكمة أكدت من جديد أن كلا من قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري لكوسوفو الذي أصدره الممثل الخاص للأمين العام ما زالا ساريين وقابلين للتنفيذ. |
Expresó su confianza en que el sistema democrático de gobierno y el marco constitucional de Islandia continuarían sentando las bases que garantizaban el goce de todos los derechos. | UN | وأعربت عن ثقتها بأن النظام الديمقراطي للحكومة والإطار الدستوري لآيسلندا سيظلان يشكلان أساس التمتع بجميع الحقوق. |
La Corte observa que la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad y el Marco Constitucional seguían estando en vigor y siendo aplicables el 17 de febrero de 2008. | UN | 91 - وتلاحظ المحكمة أن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري كانا ساريي المفعول ومطبقين في 17 شباط/فبراير2008. |
La Corte reafirmó que la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad y el Marco Constitucional seguían en vigor. | UN | 79 - واختتمت كلمتها بقولها إن المحكمة كانت قد أكدت أن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري لا يزالا ساريين. |
La resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad y el Marco Constitucional forman parte del derecho internacional que se debe examinar para responder a la cuestión que la Corte tiene ante sí. | UN | قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري يشكلان جزءا من القانون الدولي الواجب أخذه في الاعتبار عند الإجابة على السؤال المطروح على المحكمة. |
Sobre la base de lo que antecede, la Corte llega a la conclusión de que la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad y el Marco Constitucional forman parte del derecho internacional que debe tomarse en consideración para responder a la cuestión planteada por la Asamblea General en su solicitud de opinión consultiva. | UN | 93 - وتستنتج المحكمة مما سبق ذكره أن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري يشكلان جزءا من القانون الدولي الذي يجب أخذه في الاعتبار عند الإجابة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة لطلب الفتوى. |
Situación jurídica de la Convención y marco constitucional y normativo | UN | المركز القانوني للاتفاقية والإطار الدستوري والسياساتي |
Situación jurídica de la Convención y marco constitucional y normativo | UN | الوضع القانوني للاتفاقية، والإطار الدستوري والسياساتي |
El Consejo condena las medidas unilaterales adoptadas recientemente por el denominado Congreso Nacional Croata para establecer la autonomía croata en contradicción manifiesta con las disposiciones del Acuerdo de Paz e insta a todas las partes a trabajar en el ámbito de las instituciones legítimas y en el Marco Constitucional de Bosnia y Herzegovina y de las entidades. | UN | " ويدين المجلس التحركات التي قام بها مؤخرا من جانب واحد ما يدعى بالمؤتمر الوطني الكرواتي بهدف إقامة حكم ذاتي كرواتي، في تعارض صريح مع أحكام اتفاق السلام، ويطلب من جميع الأطراف أن تؤدي أعمالها في إطار المؤسسات القانونية والإطار الدستوري للبوسنة والهرسك وكيانيها. |
Las cuatro leyes que se habían devuelto a la Asamblea para su revisión porque no se ajustaban plenamente a lo dispuesto en la resolución 1244 (1999) y en el Marco Constitucional se han promulgado ya. | UN | وتم إصدار القوانين الأربعة التي أعيدت إلى الجمعية لتنقيحها لأنها لم تكن تمتثل امتثالا تاما لأحكام القرار 1244 (1999) والإطار الدستوري. |
El Comité toma nota con satisfacción de la rica tradición y del marco constitucional existente para la protección de los derechos humanos y las libertades en los Estados Unidos. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقاليد الثرية واﻹطار الدستوري لحماية حقوق الانسان والحريات في الولايات المتحدة. |
El Comité toma nota con satisfacción de la rica tradición y del marco constitucional existente para la protección de los derechos humanos y las libertades en los Estados Unidos. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقاليد الثرية واﻹطار الدستوري لحماية حقوق الانسان والحريات في الولايات المتحدة. |
Como resultado de ello, la Corte debería haber procedido a apreciar la legalidad de dicha declaración por referencia a la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad y al Marco Constitucional. | UN | وعليه، كان ينبغي للمحكمة أن تمضي إلى تقييم قانونية الإعلان من خلال الإحالة إلى قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري. |
Desde la ocasión anterior en que se informó al Consejo se han promulgado las cuatro leyes que se habían devuelto a la Asamblea para su revisión, ya que no se ajustaban de forma cabal a la resolución 1244 (1999) y al Marco Constitucional. Dos de ellas han sido revisadas por la Asamblea, y dos por el Representante Especial en virtud de su autoridad. | UN | ومنذ تقديم آخر إحاطة إعلامية إلى المجلس، سُنَّت أربعة قوانين - كانت قد أعيدت إلى الجمعية للنظر فيها، حيث لم تكن تتماشى كليا مع القرار 1244 (1999) والإطار الدستوري - علما بأن اثنين من هذه القوانين نظرت فيهما الجمعية، كما نظر الممثل الخاص في القانونين الآخرين في إطار سلطته. |
Además, en su opinión consultiva, la Corte reafirmó que tanto la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad como el Marco Constitucional de Kosovo promulgado por el Representante Especial del Secretario General seguían vigentes y seguían siendo aplicables. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أكدت المحكمة مجددا، عن طريق فتواها، أن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري لكوسوفو الذي وضعه الممثل الخاص للأمين العام ساريا المفعول وما زال تطبيقهما مستمرا. |
La Corte observa que tanto la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad como el Marco Constitucional otorgan al Representante Especial del Secretario General considerables facultades de supervisión en relación con las instituciones provisionales de autogobierno establecidas bajo la autoridad de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo. | UN | 90 - وتلاحظ المحكمة أن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري منحا كلاهما الممثل الخاص للأمين العام سلطات إشراف هامة فيما يخص المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي التي أنشئت تحت سلطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
13. El derecho de libre determinación está limitado en virtud del Acuerdo de Dayton y el marco constitucional de Bosnia y Herzegovina. | UN | 13- والحق في تقرير المصير محدود بمقتضى اتفاق دايتون والإطار الدستوري للبوسنة والهرسك. |