ويكيبيديا

    "والإعدامات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y ejecuciones
        
    • las ejecuciones
        
    Se producen continuas denuncias de trabajo forzoso, abortos forzados y ejecuciones públicas sin las debidas garantías procesales. UN وهناك تقارير مستمرة عن السخرة والإجهاض بالإكراه والإعدامات العلنية دون محاكمة واجبة.
    A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales. UN غير أن البعثة تلقت تقارير تفيد باستمرار انتشار ثقافة الإفلات من العقاب المطبوعة بالحبس التعسفي، والاحتجاز غير المشروع، وظروف الحبس غير الإنسانية، والإفراط في استعمال القوة، والإعدامات بغير محاكمة.
    Esto presenta especial importancia en relación con la política sobre drogas debido al número de condenas a muerte dictadas y ejecuciones realizadas todos los años por delitos relacionados con drogas. UN وينطبق هذا الأمر خصوصاً على سياسة المخدرات نظراً لعدد الأحكام بالإعدام التي تصدر والإعدامات التي تُنفَّذ كل عام جزاء جرائم متعلقة بالمخدرات.
    El Canadá también expresó preocupación por las denuncias de uso excesivo de la fuerza, las detenciones arbitrarias y las ejecuciones extrajudiciales. UN كما أبدت كندا قلقها إزاء تقارير بشأن الاستعمال المفرط للقوة والاعتقالات التعسفية والإعدامات خارج نطاق القضاء.
    Además, se afirma que los presos, incluso niños, han sido sometidos a trabajos forzados, y que la tortura y las ejecuciones públicas son comunes en los campos. UN ويقال إن السجناء، بمن فيهم الأطفال، يكرهون على السّخرة، وأن التعذيب والإعدامات العلنية ممارسات شائعة داخل المعتقلات.
    Por ejemplo, los gobiernos de la subregión podrían solicitar visitas de los relatores especiales sobre la contratación de mercenarios, las ejecuciones sumarias, la intolerancia religiosa y el derecho a la educación. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للحكومات في المنطقة دون الإقليمية أن تطلب زيارات المقررين الخاصين المعنيين بمسائل المرتزقة والإعدامات بإجراءات موجزة، والتعصب الديني والحق في التعليم.
    Aunque no se conocen los números exactos, porque se considera un secreto de Estado y no se publican oficialmente, según numerosas informaciones esta reforma ha redundado en una importante disminución del número de condenas a muerte y ejecuciones en China. UN وبرغم أن الأعداد الدقيقة لأحكام الإعدام والإعدامات مجهولة، لأنها تعتبر من أسرار الدولة ولا تُنشر رسميا، فقد أشارت تقارير كثيرة إلى أن هذا الإصلاح أسفر عن تخفيض عددها بشكل كبير في الصين.
    B. Pena de muerte y ejecuciones públicas UN باء - عقوبة الإعدام والإعدامات العلنية
    51. Los casos de ataques contra civiles, asesinatos y ejecuciones extrajudiciales aumentaron drásticamente durante el período sobre el que se informa. UN 51- إن حالات الهجوم على المدنيين والقتل والإعدامات خارج نطاق القضاء زادت بشدة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    La evidencia sugiere que a lo largo de nuestra historia de decapitaciones y ejecuciones públicas, la gran mayoría de las personas que iban a verlas eran o entusiastas o, como mucho, impasibles. TED وتشير الأدلة أنه على طول تاريخنا في تنفيذ عمليات قطع الرؤوس العامة والإعدامات العلنية، تكون الأغلبية الساحقة من الشعب الذين يأتون لرؤيتها إما متحمسين وإما لا مبالين، في أحسن الأحوال.
    191. El 8 de agosto de 1998 se puso en marcha en Bukavu la deportación de poblaciones civiles a los campos de concentración en Rwanda, lo que fue acompañado de matanzas y ejecuciones sumarias. UN 191- في آب/أغسطس 1998، بدأ في بوكافو طرد السكان المدنيين إلى معسكرات الاعتقال برواندا حيث تجري عمليات القتل، والإعدامات بمحاكمة مقتضبة.
    :: Los días 28 y 29 de octubre, las tropas del MLC/CCD-N se retiraron de Mandina llevando a cabo más saqueos y ejecuciones sumarias. UN :: في 28 و 29 تشرين الأول/أكتوبر، انسحبت قوات حركة تحرير الكونغو/التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني من مانديما مخلفة وراءها مزيدا من أعمال النهب والإعدامات بإجراءات موجزة.
    b) i) Reducción del número de denuncias de violaciones de los derechos humanos, detenciones abusivas y ejecuciones extrajudiciales UN (ب) ' 1` تقليل عدد الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والاعتقالات التعسفية والإعدامات الخارجة عن نطاق القضاء
    Observando que, con posterioridad a la creación de las Naciones Unidas, numerosos Estados soberanos han sido objeto de invasiones extranjeras a raíz de las cuales millones de personas han sido víctimas del uso de la fuerza, genocidios, detenciones y ejecuciones que no se han investigado de conformidad con las normas aceptadas internacionalmente, UN وإذ تلاحظ أنه بعد قيام الأمم المتحدة تعرضت كثير من الدول ذات السيادة إلى غزو خارجي أدى إلى وقع الملايين من البشر ضحايا استخدام القوة والإبادة الجماعية والاعتقالات والإعدامات التي لم يتم فيها تحقيق دولي وفقا للمعايير المتفق عليها دوليا،
    Pena de muerte y ejecuciones públicas UN بـاء - عقوبة الإعدام والإعدامات العلنية
    Por ejemplo, los gobiernos de la subregión podrían solicitar visitas de los relatores especiales sobre la contratación de mercenarios, las ejecuciones sumarias, la intolerancia religiosa y el derecho a la educación. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للحكومات في المنطقة دون الإقليمية أن تطلب زيارات المقررين الخاصين المعنيين بمسائل المرتزقة والإعدامات بإجراءات موجزة، والتعصب الديني والحق في التعليم.
    Las visitas de inspección contribuirían en gran medida a que el Real Gobierno, incluidas las fuerzas de seguridad, impida las desapariciones, las ejecuciones, la detención arbitraria y la tortura. UN ومن شأن مثل هذه الزيارات أن توفر مساعدة كبيرة لحكومة جلالة الملك، بما في ذلك قوات الأمن، لمنع حالات الاختفاء والإعدامات والاعتقال التعسفي والتعذيب.
    iv) En el informe de 1991 sobre el creciente fenómeno de las ejecuciones sumarias o arbitrarias advirtió de que se iban a intensificar en los años siguientes. UN ' 4` حذّر في التقرير الصادر في عام 1991 من تزايد ظاهرة الإعدامات بإجراءات موجزة والإعدامات التعسفية، التي تكثفت في السنوات التالية.
    Las mujeres que enfrentan esas situaciones son muy a menudo víctimas de la violencia sexual, las violaciones masivas, la tortura y las ejecuciones arbitrarias. UN فالنساء التي تواجه هذه الحالاتي يقعن في أحيان كثيرة جداً ضحايا للعنف الجنسي وأعمال الاغتصاب الجماعي والتعذيب والإعدامات التعسفية.
    No obstante, le preocupa la situación de los derechos humanos en el Irán, en particular las limitaciones a la libertad de expresión, las ejecuciones por lapidación, las ejecuciones públicas y las ejecuciones de menores de edad. UN ومع ذلك فإنه يشعر بقلق إزاء حالة حقوق الإنسان في إيران، وخاصة القيود المفروضة على حرية التعبير، والإعدام رجما، والإعدامات العلنية، وإعدام القصر.
    53. Bélgica reconoció los esfuerzos positivos, como la moratoria de facto de la pena de muerte, pero expresó preocupación por las desapariciones forzadas y las ejecuciones extrajudiciales. UN 53- واعترفت بلجيكا بالجهود الإيجابية من قبيل الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام، لكنها أعربت عن قلقها إزاء حالات الاختفاء القسري والإعدامات خارج نطاق القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد