Prosigue sus funciones de buenos oficios, de asesoramiento e información pública en apoyo de la aplicación de los acuerdos de paz. | UN | فهي لا تزال تبذل المساعي الحميدة وتؤدي المهام الاستشارية والإعلامية لدعم تنفيذ اتفاقات السلام. |
:: Coordinar los programas de educación e información pública de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos | UN | تنسيق برامج الأمم المتحدة التثقيفية والإعلامية ذات الصلة في ميدان حقوق الإنسان؛ |
Se ha publicado material educativo e informativo sobre la violencia en el hogar para la comunidad, los prestadores de servicios, los docentes y los jóvenes. | UN | وتم إنتاج مجموعة من المواد التثقيفية والإعلامية لتنوير المجتمع ومقدمي الخدمات والمدرسين والشباب بشأن العنف العائلي. |
Difusión de las escalas de sueldos y circulares administrativas e informativas | UN | نشر جداول المرتبات والتعميمات الإدارية والإعلامية. |
Días antes del final del mandato del Presidente Clinton, y por distintos canales oficiales e informativos, los Estados Unidos volvieron a plantear la cuestión. | UN | وأثير الموضوع مرة أخرى من قبل الجانب الأمريكي قبل انتهاء فترة رئاسة الرئيس كلينتون بأيام وبعدد من الأساليب الرسمية والإعلامية. |
La FPNUL contribuirá a esas iniciativas incrementando sus actividades de prensa e información pública dentro de su mandato. | UN | وستساهم القوة في هذه المبادرات من خلال زيادة أنشطتها الصحفية والإعلامية في إطار ولايتها. |
Con ese objeto, la UNFICYP seguirá asignando funcionarios de asuntos políticos, asuntos civiles e información pública para que ejerzan de facilitadores y presten asistencia sustantiva. | UN | ولهذه الغاية، ستواصل القوة تعيين موظفين للشؤون السياسية والمدنية والإعلامية للعمل كميسّرين ولتوفير المساعدة الفنية. |
Recordando la función de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de coordinar los programas pertinentes de educación e información pública en la esfera de los derechos humanos, | UN | وإذ تشير إلى مسؤولية مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن تنسيق برامج الأمم المتحدة التثقيفية والإعلامية ذات الصلة في ميدان حقوق الإنسان، |
En 2009, el Fondo Fiduciario para las cuestiones indígenas recibió una subvención plurianual (2009/2010) del FIDA en apoyo del mandato consultivo e informativo del Foro Permanente. | UN | 62 - وفي عام 2009، تلقى الصندوق الاستئماني لقضايا الشعوب الأصلية منحة متعددة السنوات من الإيفاد (2009/2010) لدعم الولاية الاستشارية والإعلامية للمنتدى. |
La CESPAO produce diversos documentos técnicos y material para capacitación e informativo en árabe e inglés. | UN | وتنتج (الإسكوا) مجموعة متنوعة من الأوراق التقنية والمواد التدريبية والإعلامية باللغتين العربية والإنكليزية. |
La función de los gobiernos sería servir de catalizador y desempeñar funciones reglamentarias e informativas. | UN | أما الحكومة فتؤدي دوراً حافزاً وتضطلع بالمهام التنظيمية والإعلامية. |
El Comité recomienda que se ejecuten programas educativos e informativos sobre cuestiones de derechos humanos relativas a la explotación de la prostitución. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ البرامج التثقيفية والإعلامية بشأن قضايا حقوق الإنسان التي ينطوي عليها استغلال البغاء. |
Destacar el papel central de las instituciones culturales y de los medios de comunicación nacionales en la difusión de la conciencia ambiental. | UN | التأكيد على الدور المحوري للمؤسسات الوطنية الثقافية والإعلامية في نشر الوعي البيئي؛ |
También desarrolla diversas medidas sociales, en el marco de actividades de orientación, de formación, de información y de educación. | UN | ويشير الكتاب أيضا إلى تدابير اجتماعية مختلفة في إطار الأنشطة التوجيهية والتدريبية والإعلامية والتعليمية. |
Su Gobierno afirma su voluntad de cooperar con el Consejo de Derechos Humanos y todos sus mecanismos, pese a la intensificación de la campaña política y mediática de los Estados Unidos contra Cuba. | UN | وتؤكد حكومته عزمها على التعاون مع مجلس حقوق الإنسان وجميع آلياته، برغم تكثيف حملة الولايات المتحدة السياسية والإعلامية ضد كوبا. |
El estudio será puesto a disposición de Estados miembros, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, asociaciones de consumidores y otros miembros de la sociedad civil, como las instituciones docentes y los medios de comunicación. | UN | وسيتم توفير هذه الدراسة الاستقصائية للدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية، ومجموعات المستهلكين، وغيرها من أعضاء المجتمع المدني، مثل الأوساط الأكاديمية والإعلامية. |
c) Organizar cursos, conferencias, seminarios y campañas de información pública y prestar asistencia para la ejecución de proyectos de cooperación técnica patrocinados a nivel internacional para la educación y la información pública sobre los derechos humanos; | UN | (ج) تنظيم الدورات الدراسية والمؤتمرات وحلقات العمل والحملات الإعلامية والمساعدة في تنفيذ مشروعات التعاون التقني التثقيفية والإعلامية في مجال حقوق الإنسان والتي تحظى برعاية دولية؛ |
Además, dos quintas partes de las asociaciones (el 43%) colaboran con otras entidades, como instituciones académicas y medios de difusión. | UN | إضافة إلى ذلك، يضم خمُسا الشراكات (43 في المائة) شركاء آخرين من المنظمات، منهم الأوساط الأكاديمية والإعلامية. |
También contiene una sección sobre las repercusiones del plan maestro de mejoras de infraestructura en los servicios de noticias y los servicios para los medios de información del Departamento de información pública. | UN | ويشمل أيضا فرعا عن أثر المخطط العام لتجديد مباني المقر على الخدمات الإخبارية والإعلامية التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام. |
:: Apoyo en el ámbito de la información pública para promover el diálogo y fomentar una cultura de tolerancia aumentando la conciencia pública y de los medios de comunicación mediante la producción de 4 comunicados de prensa, 2 mensajes de interés público, 3 artículos, 10.000 carteles, 5.000 folletos y 20 actividades de divulgación en las comunidades | UN | :: تقديم الدعم الإعلامي لتشجيع الحوار وتعزيز ثقافة التسامح عن طريق التوعية العامة والإعلامية من خلال إنتاج 4 نشرات صحفية، واثنين من إعلانات الخدمة العامة، و 3 مقالات، و 000 10 ملصق، و 000 5 نشرة إعلانية، وتنظيم 20 لقاء للتواصل مع المجتمع المحلي |