ويكيبيديا

    "والإعلان المشترك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Declaración Conjunta
        
    • publicidad conjunta
        
    la Declaración Conjunta mencionada en el párrafo 3 confirma esta impresión de un auténtico compromiso. UN والإعلان المشترك المشار إليه في الفقرة 3 يؤكد الانطباع بأن هناك التزاما صادقا.
    La reunión en la cumbre y la Declaración Conjunta consiguiente representan un hito histórico, que señala una etapa crucial en la consecución de la reunificación independiente de nuestra nación. UN إن اجتماع القمة، والإعلان المشترك الذي صدر عنه يمثلان حدثا تاريخيا هاما ونقطة تحول في تحقيق قضية إعادة توحيد أمتنا.
    La reunión cumbre y la Declaración Conjunta marcan un hito histórico que representa un momento crucial en el logro de la reunificación independiente de nuestra nación. UN ويسجل اجتماع القمة والإعلان المشترك الناجم عنه معلما تاريخيا يمثل نقطة تحول نحو تحقيق إعادة توحيد أمتنا بشكل مستقل.
    Conjuntamente, el Tratado de Moscú y la Declaración Conjunta ponen de relieve el fortalecimiento de las relaciones bilaterales, el nuevo marco estratégico y nuestra decisión mutua de trabajar por un mundo pacífico. UN وإذا أخذنا معاهدة موسكو والإعلان المشترك معا، فهما يبرزان علاقتنا الثنائية القوية والإطار الاستراتيجي الجديد وتصميمنا المتبادل على العمل في سبيل عالم سلمي.
    la Declaración Conjunta es un declaración de cooperación nacional y de gran unidad nacional, en que se afirma definitivamente que nuestros compatriotas deben volver a ser la nación única original y ayudarse mutuamente y promover la armonía y la prosperidad. UN والإعلان المشترك هو إعلان للتعاون الوطني، إعلان للوحدة الوطنية الكبرى، يؤكد بشكل قاطع عودة أبناء وطننا إلى سابق عهدهم كأمة واحدة لمساعدة بعضهم البعض وتشجيع الانسجام الوطني والرفاهية.
    3. Los tres principios de reunificación nacional y la Declaración Conjunta Norte-Sur de 15 de junio son garantías fundamentales para la paz y la seguridad en la península de Corea UN ثالثا - المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني والإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه هي الضمانات الأساسية للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية
    Esta es la lectura que se desprende de la declaración del Primer Ministro del Reino Unido, Sr. Gordon Brown, acerca de la energía atómica y la proliferación, y de la Declaración Conjunta de los Presidentes Medvedev, de la Federación de Rusia, y Obama, de los Estados Unidos de América. UN تلكم هي قراءة الرسالة التي ينطوي عليها إعلان رئيس وزراء المملكة المتحدة غوردن براون بشأن الطاقة النووية وانتشار الأسلحة النووية والإعلان المشترك للرئيس الروسي ميدفيديف والرئيس الأمريكي أوباما.
    No obstante, esta iniciativa podría llevarse a cabo de manera progresiva entre 2014 y 2017 a fin de permitir el cumplimiento de los compromisos contraídos por los gobiernos en la Declaración de Sarajevo de 2005 y la Declaración Conjunta de 2011. UN غير أن ذلك يمكن أن يطبق تدريجياً بين عامي 2014 و2017 لإتاحة الفرصة للحكومات لكي تفي بالالتزامات التي عقدتها في إعلان سراييفو لعام 2005 والإعلان المشترك لعام 2011.
    12. En una carta del 1º de octubre de 1999, la Sra. Mary Robinson puso en conocimiento de todos los gobiernos las solicitudes de contribuciones de la Asamblea General, de la Comisión de Derechos Humanos y de la Declaración Conjunta. UN 12- قامت السيدة ماري روبنسون، في رسالة مؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بتوجيه انتباه جميع الحكومات إلى نداءات التبرع الموجهة من الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والإعلان المشترك.
    160. la Declaración Conjunta Sinoportuguesa, leída juntamente con el memorando de entendimiento y la ley básica, suministran un fundamento jurídico para que continúen protegidos en Macao después del 19 de diciembre de 1999 los derechos estipulados en el Pacto. UN 160- والإعلان المشترك الصيني - البرتغالي، مقروناً بمذكرة التفاهم والقانون الأساسي، يتيح أساسا قانونيا لاستمرار حماية الحقوق المبينة في العهد في ماكاو، بعد 19 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    160. la Declaración Conjunta Sinoportuguesa, leída juntamente con el memorando de entendimiento y la ley básica, suministran un fundamento jurídico para que continúen protegidos en Macao después del 19 de diciembre de 1999 los derechos estipulados en el Pacto. UN 160- والإعلان المشترك الصيني - البرتغالي، مقروناً بمذكرة التفاهم والقانون الأساسي، يتيح أساسا قانونيا لاستمرار حماية الحقوق المبينة في العهد في ماكاو، بعد 19 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Acogemos con beneplácito la firma del Tratado sobre la reducción de armamentos estratégicos ofensivos entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia y la Declaración Conjunta de los Presidentes Bush y Putin sobre la nueva relación estratégica entre esos dos países. UN ونرحب بتوقيع المعاهدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والإعلان المشترك الذي أصدره الرئيسان بوش وبوتين بشأن العلاقات الاستراتيجية الجديدة بين هذين البلدين.
    la Declaración Conjunta Norte-Sur de 15 de junio iniciada por el gran líder, Camarada Kim Jong Il, es un programa de independencia y reunificación nacionales. UN والإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه الذي وضع لبناته الأولى الزعيم الأكبر الرفيق كيم يونغ إيل هو برنامج للاستقلال وإعادة التوحيد الوطني.
    Los tres principios de reunificación nacional y la Declaración Conjunta Norte-Sur de 15 de junio son el modo más realista de crear confianza, que es indispensable para velar por la paz duradera en la península de Corea. UN وتعد المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني والإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه أكثر السبل واقعية لبناء الثقة وهي مسألة ضرورية لكفالة سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    la Declaración Conjunta sobre cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas en la gestión de las crisis, firmada recientemente, es un ejemplo de la determinación de la Unión Europea de intensificar el papel que desempeña respecto de las cuestiones relativas a la paz y la seguridad en las Naciones Unidas y de ayudar a la Organización a lograr sus objetivos. UN والإعلان المشترك الموقـَّـع عليه مؤخرا بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في إدارة الأزمات مثال على عزم الاتحاد الأوروبي على تعزيز دوره في المسائل المتعلقة بالسلم والأمن في الأمم المتحدة، وعلى مساعدة المنظمة في تحقيق أهدافها.
    En tercer lugar, la República de Corea acatará estrictamente las normas establecidas en los acuerdos sobre no proliferación nuclear, entre ellos el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la Declaración Conjunta sobre la desnuclearización de la península de Corea. UN ثالثاً، أن جمهورية كوريا سوف تلتزم التزاماً أميناً بالمعايير المحددة في الاتفاقات بشأن عدم الانتشار النووي، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والإعلان المشترك بشأن إزالة الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية.
    El proyecto de resolución y los acontecimientos recientes, como al acuerdo alcanzado en el marco de las conversaciones entre las seis partes, la cumbre entre las partes coreanas y la Declaración Conjunta sobre el fomento de la paz, la prosperidad y las relaciones entre el norte y el sur de Corea abren la perspectiva de un progreso genuino en la península de Corea. UN ومما يعزز آفاق تحقيق تقدم حقيقي في شبه الجزيرة الكورية مشروع القرار والتطورات الأخيرة، مثل الاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار المحادثات السداسية الأطراف وقمة الكوريتين والإعلان المشترك بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، والسلام والازدهار.
    18. El Grupo reconoce además los esfuerzos de la ONUDI por promover el desarrollo de la capacidad empresarial entre los jóvenes y la formación profesional en la región árabe, así como la Declaración Conjunta firmada con el Ministerio de Comercio e Industria de Egipto y Sudáfrica. UN 18- وأعرب عن تقديره لجهود اليونيدو في تعزيز تنمية قدرات تنظيم المشاريع لدى الشباب والتدريب المهني في المنطقة العربية والإعلان المشترك الذي وقّعته مع الوزارة المصرية للتجارة والصناعة ومع جنوب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد