ويكيبيديا

    "والإعمار في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y reconstrucción en
        
    • y la reconstrucción en
        
    • y reconstrucción de
        
    • y la reconstrucción del
        
    • y asegurar la reconstrucción de
        
    • y la reconstrucción de
        
    • y reconstrucción del
        
    • y de reconstrucción en
        
    Asimismo, proporciona asistencia de emergencia, rehabilitación y reconstrucción en caso de conflicto y desastres naturales. UN كما تقدم المساعدة في حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والإعمار في أعقاب الكوارث الطبيعية والنزاعات.
    Las delegaciones elogiaron al Administrador y al personal por los éxitos obtenidos en 2001 y subrayaron la ventaja comparativa que aportaba el PNUD en la labor de recuperación y reconstrucción en el Afganistán. UN 15 - وأثنت الوفود ثناء حارا على مدير البرنامج والموظفين على الإنجازات المسجلة في عام 2001، وأبرزت المزية النسبية للبرنامج الإنمائي في جهود تحقيق الانتعاش والإعمار في أفغانستان.
    Se pidió información adicional sobre el papel del PNUD en la conservación del medio ambiente, especialmente por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y la Sequía, así como en la gestión económica y la reconstrucción en Liberia. UN وطُلب المزيد من المعلومات بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حفظ البيئة، وخاصة عن طريق مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة التصحر والجفاف، وفي تنظيم الاقتصاد والإعمار في ليبريا.
    Se pidió información adicional sobre el papel del PNUD en la conservación del medio ambiente, especialmente por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y la Sequía, así como en la gestión económica y la reconstrucción en Liberia. UN وطُلب المزيد من المعلومات بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حفظ البيئة، وخاصة عن طريق مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة التصحر والجفاف، وفي تنظيم الاقتصاد والإعمار في ليبريا.
    Considerando que la adopción de medidas eficaces para prevenir nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales es indispensable para lograr la estabilidad y reconstrucción de Burundi, así como el restablecimiento de un estado de derecho duradero, UN وإذ تعتبر أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    Nuestro debate, renovó mi convicción de que volver a abrir las escuelas y normalizar la educación es esencial para la paz sostenible y la reconstrucción del Afganistán. UN وجدد نقاشنا اقتناعي بأن إعادة فتح المدارس وتطبيع التعليم من الأمور الأساسية للسلم المستدام والإعمار في أفغانستان.
    Considerando que la adopción de medidas eficaces para prevenir nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales es indispensable para lograr la estabilidad y asegurar la reconstrucción de Burundi, así como el restablecimiento duradero del imperio de la ley, UN وإذ تعتبر أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    El Comité prestó particular atención a las cuestiones relacionadas con el desarrollo económico y la reconstrucción de Palestina durante el período de transición. UN ٢٦ - وأولت اللجنة اهتماما خاصا إلى المسائل المتصلة بالتنمية واﻹعمار في المجالات الاجتماعية الاقتصادية الفلسطينية خلال فترة الانتقال.
    En ello se basa en parte el razonamiento de Rumania respecto de sus esfuerzos comunes con asociados y aliados para contribuir a la estabilización y reconstrucción en el Iraq y el Afganistán. UN فهذا جزء من الأساس المنطقي لمساعي رومانيا المشتركة مع الشركاء والحلفاء في تحمل مهمة تثبيت الاستقرار والإعمار في العراق وأفغانستان.
    Insto a los donantes a que den un apoyo generoso al programa para la reconstrucción y el desarrollo, que ha de servir de marco central para la ejecución y coordinación de todas las actividades de recuperación y reconstrucción en Somalia, apoyadas por la comunidad internacional y lideradas por somalíes. UN وإني أحث الجهات المانحة على أن تدعم بسخاء برنامج الإعمار والتنمية، الذي ينبغي أن يكون بمثابة إطار مركزي لتنفيذ وتنسيق جميع مبادرات الإصلاح والإعمار في الصومال المدعومة دوليا والتي يقودها الصوماليون.
    d) Aumento de las actividades de rehabilitación, recuperación y reconstrucción en el Afganistán, concentradas en las estructuras gubernamentales subnacionales UN (د) زيادة أنشطة الإصلاح والانعاش والإعمار في أفغانستان، مع التركيز على الهياكل دون الوطنية للحكومة
    Desde la guerra de julio de 2006 en el Líbano, la dependencia de la CESPAO encargada de los asuntos relacionados con conflictos ha venido sirviendo de referencia práctica para la labor futura de rehabilitación y reconstrucción en el país. UN 63 - ومنذ حرب تموز/يوليه 2006 في لبنان، تعمل وحدة القضايا المتعلقة بالمنازعات، التابعة للإسكوا، كمرجعية عملية لأعمال الإصلاح والإعمار في ذلك البلد.
    " El Consejo de Seguridad recuerda la declaración de su Presidencia de 12 de julio de 2005, en la que insiste en que la reforma del sector de la seguridad es un elemento esencial de todo proceso de estabilización y reconstrucción en las situaciones posteriores a los conflictos. UN " يشير مجلس الأمن إلى بيان رئيسه المؤرخ 12 تموز/يوليه 2005 الذي يؤكد فيه أن إصلاح قطاع الأمن عنصر أساسي في أي عملية لتحقيق الاستقرار والإعمار في بيئات ما بعد انتهاء الصراع.
    Por otra parte, el Japón acoge con beneplácito el inicio de las conversaciones de paz entre el Gobierno de Sri Lanka y los Tigres de Liberación de Eelam Tamil (LTTE), conversaciones que están encaminadas a restablecer la paz y la reconstrucción en Sri Lanka. UN ومن ناحية أخرى، ترحب اليابان ببدء محادثات السلام بين حكومة سري لانكا ونمور تحرير تاميل إيلام، والتي تهدف إلى تحقيق السلام والإعمار في سري لانكا.
    Subrayó de nuevo que estas resoluciones eran herramientas esenciales para la prevención de conflictos y su solución, así como para la consolidación de la paz y la reconstrucción en África Central. UN وأكدت أيضاً من جديد أن هذه القرارات تشكل أدوات أساسية لمنع النزاعات وتسويتها وحلها، وكذلك لتوطيد السلام والإعمار في وسط أفريقيا.
    Asimismo, ha actuado como mediador en las conversaciones para lograr la paz en Darfur y, con el fin de promover el desarrollo y la reconstrucción en esa región, ha fundado el Banco de Desarrollo de Darfur, con un capital de 2.000 millones de dólares. UN وتوسطت قطر أيضا لإحلال السلام في دارفور. ولدعم جهود التنمية والإعمار في هذا الإقليم، قامت بإنشاء بنك لتنمية دارفور برأسمال قدره بليونان من الدولارات.
    Representantes de la Liga de los Estados Árabes y de la Unión Africana también expresaron su disposición a apoyar la rehabilitación y reconstrucción de Somalia, así como la desmovilización, el desarme y la reinserción de las milicias. UN وأعرب مسؤولون من جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي عن استعدادهم لدعم الإصلاح والإعمار في الصومال، وتسريح الميليشيات ونزع سلاحها وإعادة إدماجها.
    El PMA también suministró asistencia alimentaria a 26.000 personas en el marco de los programas agrícolas, de infraestructura y de capacitación que apoyan las iniciativas de las comunidades locales para la recuperación y reconstrucción de Liberia. UN وكذلك يوفر برنامج الأغذية العالمي المساعدة الغذائية لما تعداده 000 26 مستفيدا في إطار برامج الزراعة والبنى الأساسية والتدريب لدعم مبادرات المجتمعات المحلية من أجل الانعاش والإعمار في ليبريا.
    Además, la continuada obstrucción de Israel a la recuperación, rehabilitación y reconstrucción de Gaza amenaza con provocar un daño irrevocable en el bienestar y estabilidad de la sociedad en su conjunto. UN وفضلا عن هذا، فإن استمرار عرقلة إسرائيل لعمليات الإنعاش وإعادة التأهيل والإعمار في غزة يهدد بالإضرار برفاه واستقرار المجتمع بأكمله بصورة يتعذر إصلاحها.
    Los recientes ataques terroristas cometidos en el Afganistán ponen de relieve la amenaza constante que representa el terrorismo internacional para la paz, la estabilidad y la reconstrucción del país. UN تبين الهجمات الإرهابية الأخيرة في أفغانستان التهديد المتواصل الذي يفرضه الإرهاب الدولي على السلام والاستقرار والإعمار في البلد.
    Considerando que la adopción de medidas eficaces para prevenir nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales es indispensable para lograr la estabilidad y asegurar la reconstrucción de Burundi, así como el restablecimiento duradero del imperio de la ley, UN وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    El Comité prestó particular atención a las cuestiones relacionadas con el desarrollo económico y la reconstrucción de Palestina durante el período de transición. UN ٦٢ - وأولت اللجنة اهتماما خاصا إلى المسائل المتصلة بالتنمية واﻹعمار في المجالات الاجتماعية الاقتصادية الفلسطينية خلال فترة الانتقال.
    Hicieron además un llamamiento a la comunidad internacional para que suministrara la asistencia necesaria al Gobierno y al pueblo del Líbano para ayudarlos a lograr la pronta recuperación y la posterior rehabilitación y reconstrucción del país. UN وعلاوة على ذلك فقد ناشدوا المجتمع الدولي تقديم المساعدة اللازمة للحكومة اللبنانية وللشعب اللبناني لإعانتهم على إنجاز الانتعاش المبكر وما يليه من إعادة التأهيل والإعمار في لبنان.
    Red de actividades de prevención de conflictos y de reconstrucción en la etapa posterior (29 organizaciones que trabajan activamente en la prevención de conflictos) UN شبكة منع الصراعات والإعمار في فترة ما بعد انتهاء الصراع (29 منظمة عاملة في مجال منع الصراعات)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد