En este sentido, en 2012 llevó a cabo un proyecto de educación y socorro de emergencia en la República Democrática Popular Lao. | UN | وفي هذا الصدد، اضطلعت المؤسسة بمشروع للتعليم والإغاثة في حالات الطوارئ في لاوس في عام 2012. |
En un mundo que es cada vez más pequeño, la prestación de asistencia humanitaria y socorro de emergencia a las poblaciones que los necesitan es responsabilidad de cada gobierno. | UN | وفي عالمنا المتزايد في الصغر، أصبح تقديم المعونة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ إلى الشعوب المحتاجة من مسؤولية كل حكومة. |
Los sectores en los que está especializado Socorro Islámico son los siguientes: la educación y la capacitación profesional, la salud y la nutrición, el agua y el saneamiento, la generación de ingresos, el apoyo a los huérfanos, la prevención de desastres y el socorro de emergencia. | UN | وتتخصص المنظمة في القطاعات التالية: التعليم والتدريب المهني؛ والصحة والتغذية؛ والمياه والمرافق الصحية؛ وإدرار الدخل؛ ودعم اليتامى؛ والتأهب للكوارث؛ والإغاثة في حالات الطوارئ. |
La reducción de desastres, la preparación y el socorro en casos de emergencia han sido la principal tarea que afrontan los Gobiernos de China a todos los niveles todos los años. | UN | ويشكل الحد من الكوارث والتأهب لها والإغاثة في حالات الطوارئ المهمة الرئيسية للحكومات الصينية على جميع المستويات كل سنة. |
En tercer lugar, la ASEAN está decidida a fortalecer su alianza ya fuerte con las Naciones Unidas en el ámbito de la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre. | UN | ثالثا، الرابطة عاقدة العزم على تعزيز شراكتها القوية أصلا مع الأمم المتحدة في مجالات المساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ. |
La sección sobre asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre contiene una sinopsis de las actividades pertinentes del UNICEF y que atañen a la colaboración entre organismos. | UN | ويقدم الفرع المتعلق بالمساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ نظرة عامة على ما قامت به اليونيسيف من أنشطة في الميدان الإنساني، من حيث صلته بقضايا التعاون المشترك بين الوكالات. |
El Tribunal falló que se había producido una violación del derecho a la vida en un caso en que las autoridades del Estado no habían aplicado políticas de ordenación de la tierra y de socorro de emergencia aunque eran conscientes de un riesgo creciente de un gran alud de lodo. | UN | ورأت المحكمة أن هناك انتهاكاً للحق في الحياة في قضية لم تنفِّذ فيها سلطات الدولة سياسات تخطيط الأراضي والإغاثة في حالات الطوارئ مع أنها كانت على علم بوجود احتمال كبير لحدوث انهيال وحلي على نطاق واسع. |
Cooperación con los programas: estado de los programas aprobados, los gastos y los saldos no utilizados de recursos ordinarios, fondos complementarios y fondos para socorro de emergencia y rehabilitación correspondientes al bienio terminado | UN | التعاون البرنامجي: بيان البرامج المعتمدة، والنفقات والأرصدة غير المنفقة للموارد العادية والأموال التكميلية والإغاثة في حالات الطوارئ والتأهيل عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 |
Estado financiero VI. Situación de la financiación de los recursos ordinarios, los fondos complementarios y las actividades de socorro de emergencia y rehabilitación aprobados al 31 de diciembre de 2001 | UN | البيان السادس - المركز التمويلي للمعتمد من الموارد العادية والأموال التكميلية والإغاثة في حالات الطوارئ والتأهيل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 |
Por ejemplo, el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido ha colaborado económicamente en proyectos de desarrollo y socorro de emergencia de Socorro Islámico en Bangladesh, Malí y el Pakistán. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة بتقديم الدعم المالي لمشاريع التنمية والإغاثة في حالات الطوارئ في باكستان وبنغلاديش ومالي. |
Ahora bien, el aumento de la ayuda no debe limitarse a la cancelación de la deuda y a la prestación de asistencia técnica y socorro de emergencia y humanitario. | UN | غير أنه يتعين ألا تقتصر المعونة على الإعفاء من الديون وتقديم المساعدة التقنية والإغاثة في حالات الطوارئ والإغاثة الإنسانية. |
Sin embargo, gran parte de los aumentos recientes en dicha asistencia se ha destinado a gastos de seguridad y socorro de emergencia. | UN | غير أن جزءا كبيرا من الزيادات التي حدثت مؤخرا في هذه المساعدة اتخذت شكل عمليات إنفاق في مجالات الأمن والإغاثة في حالات الطوارئ. |
Las tareas a que se enfrenta el país para ejecutar su programa de consolidación de la paz después del conflicto son tan arduas como las que tuvo que encarar durante las fases de mantenimiento de la paz y socorro de emergencia. | UN | فالمهام التي تواجه هذا البلد في متابعة برنامجها لبناء السلام في فترة ما بعد الصراع تشكل تحديات لا تقل عن التحديات التي واجهتها خلال مرحلتي حفظ السلام والإغاثة في حالات الطوارئ. |
Por ejemplo, el Departamento para el Desarrollo Internacional (DPDI), del Reino Unido, ha prestado apoyo financiero para proyectos de Socorro Islámico de desarrollo y socorro de emergencia en Malí, el Pakistán, Bangladesh y el Afganistán. | UN | فإدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة، على سبيل المثال، تقدم دعما ماليا لمشاريع التنمية والإغاثة في حالات الطوارئ التي تقوم بها المنظمة في أفغانستان وبنغلاديش ومالي. |
Desde 2002, World Jewish Relief viene prestando asistencia a los necesitados, llevando a cabo operaciones de bienestar y facilitando alimentos, ropa, medicamentos y socorro de emergencia en todo el mundo. | UN | واصلت الهيئة منذ عام 2002 توفير المساعدة للمحتاجين، وتعهّد عمليات الرعاية الاجتماعية، وتوفير الغذاء والملبس والدواء والإغاثة في حالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم. |
Consideramos que la inclusión del alivio de la deuda, la asistencia técnica y el socorro de emergencia como asistencia oficial para el desarrollo no representan en realidad recursos adicionales para el desarrollo. | UN | ونحن نعتبر أن إدراج الإعفاء من الديون والمساعدة التقنية والإغاثة في حالات الطوارئ في المساعدة الإنمائية الرسمية لا يمثل مصادر إضافية للتنمية. |
Es muy evidente que hay una necesidad apremiante de aumentar las corrientes generales de asistencia oficial para el desarrollo, independientemente del alivio de la deuda, la asistencia técnica y el socorro de emergencia. | UN | ومن الواضح تماما أن هناك حاجة ملحة لزيادة التدفقات العامة من المساعدة الإنمائية الرسمية، وصافي تخفيف الدين والمساعدة التقنية والإغاثة في حالات الطوارئ. |
La sección sobre asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre contiene una sinopsis de las actividades pertinentes del UNICEF y que atañen a la colaboración entre organismos. | UN | ويقدم الفرع المتعلق بالمساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ نظرة عامة على ما قامت به اليونيسيف من أنشطة في الميدان الإنساني، من حيث صلته بقضايا التعاون المشترك بين الوكالات. |
La FAO apoya el desarrollo de diversas clases de sistemas de información sobre seguridad alimentaria, incluido el mejoramiento de las estadísticas agrícolas, la previsión de las cosechas y los servicios de alerta anticipada para atender toda una serie de necesidades de política, programáticas y de socorro de emergencia. | UN | وتدعم منظمة (الفاو) تطوير أنواع مختلفة من نظم معلومات الأمن الغذائي، تشمل تحسين الإحصاءات الزراعية، والتنبؤ بالمحاصيل، والإنذار المبكر لخدمة احتياجات طائفة متنوعة من السياسات والبرامج والإغاثة في حالات الطوارئ. |
Estado financiero VII. Cooperación con los programas: estado de los programas aprobados, los gastos y los saldos no utilizados de recursos ordinarios, fondos complementarios y fondos para socorro de emergencia y rehabilitación correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2001 | UN | البيان السابع - التعاون البرنامجي: بيان البرامج المعتمدة، والنفقات والأرصدة غير المنفقة للموارد العادية والأموال التكميلية والإغاثة في حالات الطوارئ والتأهيل عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 |
Situación de la financiación de los recursos ordinarios, los fondos complementarios y las actividades de socorro de emergencia y rehabilitación aprobados al 31 de diciembre de 2001 | UN | المركز التمويلي للمعتمد من الموارد العادية والأموال التكميلية والإغاثة في حالات الطوارئ والتأهيل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 |