Ayudar a los países a lograr simultáneamente la erradicación de la pobreza y una reducción importante de las desigualdades y la exclusión | UN | مساعدة البلدان على التوصل للقضاء على الفقر مع العمل في الوقت نفسه على التقليل الملموس من حالات اللامساواة والإقصاء |
La otra opción disponible es un mundo que tenga como base la protección de los intereses individuales, un mundo que tenga como base el miedo, la desconfianza y la exclusión. | UN | والخيار الآخر الوحيد هو عالم يرتكز على حماية المصالح الفردية، عالم أساسه الخوف والريبة والإقصاء. |
De lo contrario, las desigualdades, la pobreza y la exclusión irán aflorando gradualmente y crearán nuevas presiones en nuestras sociedades. | UN | وما لم يحدث ذلك، فسوف يطل الفقر والإقصاء برأسيهما تدريجيا، ويخلقان ضغوطا جديدة على مجتمعاتنا. |
En este contexto, se señaló que en los países en desarrollo había un vínculo entre informalidad y exclusión social. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ أن هناك صلة بين الطابع غير الرسمي والإقصاء الاجتماعي في البلدان النامية. |
El programa se basa en la determinación de los africanos de librarse a sí mismos y al continente del subdesarrollo y la exclusión en un mundo globalizado. | UN | ويتركز البرنامج علي عزم الأفريقيين علي تخليص أنفسهم والقارة من الضيق الناجم عن التخلف والإقصاء في عالم يتسم بالعولمة. |
Se ha creado una brecha entre la inclusión y la exclusión en las naciones y entre éstas. | UN | كما برز انشقاق بين الإدماج والإقصاء داخل الأمم وفيما بينها. |
Ahora bien, México también nos enseña la persistencia de la desigualdad y la exclusión. | UN | بيد أن المكسيك تشكل دليلا أيضا على مدى صعوبة القضاء على اللامساواة والإقصاء. |
La igualdad entre hombres y mujeres era un factor determinante de la erradicación de la pobreza y la exclusión social. | UN | وأكدت على المساواة بين الرجل والمرأة كمجال لـه أولوية في استئصال شأفة الفقر والإقصاء الاجتماعي. |
Es evidente que ante problemas profundos que abarcan la pobreza, el desempleo y la exclusión social, así como muchas otras dificultades sociales, se requiere la adopción de importantes medidas conjuntas. | UN | وهناك مبررات واضحة لاتخاذ إجراءات مشتركة محسوسة في مواجهة مشاكل راسخة الجذور، من بينها الفقر والبطالة والإقصاء الاجتماعي، فضلا عن العديد من التحديات الاجتماعية الأخرى. |
Luchó por los desposeídos y por las víctimas de la discriminación y la exclusión. | UN | وكافح من أجل المحرومين وضحايا التمييز والإقصاء. |
La problemática de los niños y niñas en la ruta del abuso y la exclusión, parte inicialmente de situaciones de violencia y abuso culturalmente aceptados. | UN | ومشكلة الأطفال الذين يعانون من إساءة المعاملة والإقصاء تنبع في البداية من حالات عنف وإساءة معاملة مقبولة ثقافيا. |
Por esta razón, el Ministro de Trabajo y Previsión Social formuló el Programa Nacional de Lucha contra la Pobreza y la exclusión Social. | UN | وهذا هو السبب الذي دعا وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى وضع البرنامج الوطني لمحاربة الفقر والإقصاء الاجتماعي. |
El Plan Nacional de Acción contra la Pobreza y la exclusión se centra en los miembros vulnerables de la población, en particular en las mujeres y en las mujeres de edad. | UN | فخطة العمل الوطنية لمكافحة الفقر والإقصاء تركز على فئة الضعفاء من السكان، لا سيما النساء والمسنات. |
La estrategia de Italia contra la pobreza y la exclusión social | UN | استراتيجية إيطاليا من أجل مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي |
La pobreza y la exclusión social son particularmente en África los principales factores de la violencia, de la inestabilidad y de la fragmentación nacional. | UN | فالفقر والإقصاء الاجتماعي، خاصة في أفريقيا، هما السببان الرئيسيان وراء العنف وعدم الاستقرار والتشرذم الوطني. |
Lo que sí pone de relieve es la inclusión y exclusión simultánea pero asimétrica que caracteriza el proceso de mundialización. | UN | على أنه يوضح الإدماج والإقصاء المتزامنين والمتفاوتين في نفس الوقت اللذين تتميز بهما عملية العولمة. |
MRCT (Centro de Investigaciones y Apoyo a las víctimas de malos tratos y exclusión social) | UN | مركز البحوث وتقديم الدعم لضحايا سوء المعاملة والإقصاء الاجتماعي اليونان |
El ajuste estructural ha concentrado la riqueza, ha dejado sin activos a algunos países y ha generado todavía más pobreza y exclusión. | UN | وقد أدت عمليات التكيف الهيكلي إلى تركيز الثروة، وتركت البلدان دون أصول وولدت مزيدا من الفقر والإقصاء. |
Hacerlo supondría exponerse a grandes riesgos de represalias, que pueden incluir la violencia, la intimidación, la exclusión y el ostracismo. | UN | ويؤدي ذلك إلى خطر تعرض الأطفال بصورة كبير لأعمال انتقامية، بما في ذلك العنف والترهيب والإقصاء والنبذ. |
Sin embargo, persisten la desigualdad y la exclusión, y se amplían las disparidades y la marginación en todo el mundo. | UN | بيد أن عدم المساواة والإقصاء ما زالا قائمين، وتنتشر التفاوتات والتهميش على الصعيد العالمي. |
El plan está destinado, además, a romper el círculo de explotación y de exclusión social de estas mujeres para ayudarlas a recuperar la autoestima, la confianza y el control sobre sus vidas. | UN | وتهدف الخطة كذلك إلى كسر دائرة الاستغلال والإقصاء الاجتماعي لهؤلاء النسوة، ولمساعدتهن على استعادة الاحترام الذاتي، والثقة والسيطرة على حياتهن. |
Criticó el capitalismo, la democracia y el comercio mundial como causas de los problemas del endeudamiento personal y de la exclusión política. | UN | وانتقد الرأسمالية والديمقراطية والتجارة العالمية باعتبارها تتسبب في الاستدانة والإقصاء السياسي. |
Proporción de países que ofrecen un paquete básico de servicios para jóvenes, incluidos los grupos marginados y excluidos | UN | نسبة البلدان التي تقدم مجموعة خدمات أساسية للشباب، بما في ذلك الفئات التي تعاني التهميش والإقصاء |
Las comunidades más pobres de casi todas las regiones suelen ser comunidades minoritarias que han sido blanco de discriminación, violencia o exclusión durante mucho tiempo. | UN | والفئات الأكثر فقراً في أية منطقة من العالم تقريباً هي أقليات ظلت لفترات طويلة مستهدفةً بالتمييز والعنف والإقصاء. |
d. Integración y exclusión en el mercado laboral: análisis de las tendencias simultáneas y contradictorias hacia la integración y la homogeneización y hacia la exclusión y la diferenciación; | UN | د - التكامل والاقصاء في سوق العمل: تحليل للاتجاهات المتزامنة والمتناقضة إزاء التكامل والتجانس واﻹقصاء والتمييز؛ |
la exclusión es más definitiva y profunda que la pobreza. | UN | واﻹقصاء أكثر نهائية وعمقاً من الفقر. |