Durante ese mismo período, se amplió el servicio telefónico entre la zona de Tinduf y el Territorio, beneficiando a más de 9.200 refugiados. | UN | وتم خلال الفترة تمديد خدمات الهاتف التي تربط منطقة تندوف والإقليم حيث انتفع من الخدمة أكثر من 200 9 لاجئ. |
Al mismo tiempo, el enlace telefónico establecido entre los campamentos de Tinduf y el Territorio seguía funcionando con eficiencia. | UN | وفي الوقت ذاته، لا تزال الخدمات الهاتفية التي أنشئت للربط بين مخيمات تندوف والإقليم تنفذ بفعالية. |
Está comprendido por Chile continental, las islas oceánicas y el Territorio Chileno Antártico. | UN | ويتكون إقليمها من الجزء القاري، وجزر المحيط والإقليم الواقع في أنتارتيكا. |
Fecha de lanzamiento y territorio desde el que se efectuó el lanzamiento: | UN | تاريخ الإطلاق والإقليم الذي أطلق حزيران/يونيه 2003، الساعة 15ر14 حسب |
Cuadro 26 Porcentaje de personas que trabajan en sus casas, por zona administrativa y región | UN | الجدول 26: النسبة المئوية للعاملين المنـزليين مصنفة حسب المنطقة الإدارية والإقليم العاملون المنـزليون |
De ellas, 49.138 provienen de apelantes de Marruecos y el Territorio, y la mayoría de ellos tienen la intención de presentar al menos un testigo para respaldar la reclamación. | UN | منها 138 49 طعنا مقدمة من أشخاص من المغرب والإقليم يعتزم معظمهم تقديم شاهد واحد على الأقل لتأييد ادعاءاتهم. |
:: Enlace telefónico y postal de los campamentos de refugiados y el Territorio y realización de 100 visitas de intercambio de familiares | UN | :: ربط مخيمات اللاجئين والإقليم بخدمات الهاتف والبريد وإجراء 100 زيارة من الزيارات المتبادلة بين الأسر |
La Comisión también era consciente de que las Naciones Unidas exhortaban a que se iniciaran conversaciones entre la Potencia administradora y el Territorio. | UN | واللجنة أيضا على علم بدعوة الأمم المتحدة لبدء إجراء مناقشات بين الدولة القائمة بالإدارة والإقليم. |
Además, Argelia dio confirmación por escrito de su acuerdo para la reanudación del servicio telefónico entre los campamentos de refugiados y el Territorio. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت الجزائر إثباتا خطيا بموافقتها على استئناف الخدمات الهاتفية بين مخيمات اللاجئين والإقليم. |
La personalidad y el Territorio se fundieron en uno tornándose indistinguibles en una síntesis. | UN | اندمجـــت الشخصية والإقليم وأصبحا تركيبا واحدا لا يمكن التمييز بينهمــــا. |
Enlace telefónico y postal de los campamentos de refugiados y el Territorio y realización de 100 visitas de intercambio de familiares | UN | ربط مخيمات اللاجئين والإقليم بخدمات الهاتف والبريد وإجراء 100 زيارة من الزيارات المتبادلة بين الأسر |
Al mismo tiempo, el enlace telefónico establecido entre los campamentos de Tinduf y el Territorio sigue funcionando con eficiencia. | UN | وفي الوقت ذاته، يتواصل بفعالية تنفيذ الخدمات الهاتفية التي أنشئت للربط بين مخيمات تندوف والإقليم. |
El servicio telefónico entre los campamentos de la zona de Tinduf y el Territorio continuaron funcionando de manera satisfactoria durante el período al que se refería el informe. | UN | واستمر أداء خدمة الاتصال الهاتفي بين مخيمات منطقة تندوف والإقليم بنجاح خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Al mismo tiempo, el enlace telefónico establecido entre los campamentos de Tindouf y el Territorio seguía funcionando bien. | UN | وفي الوقت ذاته، ما زالت الخدمات الهاتفية التي أقيمت بين المخيمات في تندوف والإقليم تعمل بكفاءة. |
Fecha y territorio o lugar de lanzamiento: | UN | تاريخ الإطلاق والإقليم أو المكان الذي حدث |
Fecha y territorio o lugar de lanzamiento: | UN | تاريخ الإطلاق والإقليم أو المكان الذي حدث |
Control del niño, según área y región | UN | الفحوص الطبية التي تُجرى للأطفال حسب المنطقة والإقليم |
el Territorio es miembro de la Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico que estudia la población cada vez más escasa de las especies de atún. | UN | والإقليم عضو في اللجنة الدولية للمحافظة على تون المحيط الأطلسي التي تعنى بدراسة تضاؤل أنواع التون. |
Los requisitos para la inscripción a los efectos electorales en los estados y territorios son similares. | UN | ومؤهلات القيد للتصويت في انتخابات الولاية والإقليم متماثلة. |
El Servicio es financiado conjuntamente por los gobiernos del Commonwealth y del Territorio Septentrional. | UN | وتمول حكومتا الكومونولث والإقليم الشمالي هذه الخدمة بالاشتراك معا. |
II. Número de expertos, por disciplina y por región 15 | UN | الثاني - عدد الخبراء بحسب الاختصاص والإقليم 17 |
Con respecto a la necesidad de poseer una población permanente y un territorio determinado, se expresó la opinión de que Palestina cumplía estos requisitos. | UN | 10 - وفيما يتعلق بشرطيْ السكان الدائمين والإقليم المحدد، أُعرب عن رأي مفاده أن فلسطين تستوفي هذين المعيارين. |
Además Bélgica reconoce cuatro regiones lingüísticas en su constitución: la región de habla francesa, la región de habla neerlandesa, la región bilingüe de Bruselas capital y la región de habla alemana. | UN | وتعترف بلجيكا، بالإضافة إلى ذلك، بأربع أقاليم لغوية في دستورها، وهي الأقاليم الناطقة بالفرنسية والأقاليم الناطقة بالهولندية، وإقليم العاصمة بروكسل الناطق باللغتين والإقليم الناطق بالألمانية. |
Los funcionarios de las administraciones provincial y territorial que sean responsables de estos hechos deben ser sustituidos y debidamente sancionados. | UN | وينبغي استبدال الأطراف المسؤولة في إدارتي المقاطعة والإقليم ومعاقبتها حسب الأصول. |
Sin embargo, Marruecos ha iniciado un amplio proceso de reformas en las esferas de los derechos humanos y la gobernanza, que benefician a todos los marroquíes y al territorio entero, y nadie podrá manchar su imagen recurriendo a mentiras y difamaciones. | UN | ومع ذلك، باشر المغرب إجراءات مستفيضة من الإصلاحات في مجالات حقوق الإنسان والحوكمة التي تعتبر مفيدة لجميع المغاربة والإقليم بأسره. ولا يستطيع أحد أن يشوّه صورته من خلال الأكاذيب والافتراء. |
Esta mina de níquel, que es la más grande de Nueva Caledonia, es un pilar económico de largo plazo para el desarrollo de la Provincia Norte y el Territorio. | UN | ويعتبر منجم النيكل، وهو أكبر منجم في كاليدونيا الجديدة، دعامة اقتصادية طويلة الأجل لتنمية مقاطعة الشمال والإقليم. |