ويكيبيديا

    "والإقليمي والوطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regional y nacional
        
    • regionales y nacionales
        
    • regional e internacional
        
    A continuación expondrá un programa de acción pública en los planos mundial, regional y nacional. UN وتنتقل الوثيقة بعد ذلك إلى خطة للإجراءات العامة على المستوى العالمي والإقليمي والوطني.
    Contiene recomendaciones para la adopción de medidas a nivel internacional, regional y nacional. UN وهي تتضمن توصيات للعمل على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    Reseña general de las prácticas eficaces a nivel internacional, regional y nacional UN استعراض الممارسات الفعلية ذات الصلة على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني
    Creación y fortalecimiento de las redes y alianzas de múltiples interesados internacionales, regionales y nacionales UN إقامة وتعزيز شبكات وشراكات تجمع أصحاب مصلحة متعددين على الصُّعد العالمي والإقليمي والوطني
    La gestión social define la responsabilidad de los participantes, regionales y nacionales en los procesos de desarrollo humano sostenible. UN وتحدّد هذه الإدارة مسؤولية الفعاليّات على الأصعدة المحلّي والإقليمي والوطني في إطار عمليّة التنمية البشريّة المستدامة.
    Estos cambios eran de carácter nacional, regional e internacional. UN ويمكن تحديد هذه العقبات على المستويات الدولي واﻹقليمي والوطني.
    Los gobiernos deberían velar por que hubiera fondos suficientes para estos fines en los planos internacional, regional y nacional. UN وينبغي للحكومات أن تكفل توافر الأموال الكافية على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    Muchas delegaciones consideraron que el fomento de la capacidad debería fortalecerse en el marco de las instituciones existentes a escala mundial, regional y nacional. UN وأعربت عدة وفود عن اعتقادها بضرورة تعزيز بناء القدرات داخل المؤسسات القائمة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    El servicio está destinado a proporcionar información oportuna y precisa sobre las novedades y adelantos en la ordenación integrada de las zonas costeras en los planos mundial, regional y nacional. UN والهدف من هذه الخدمة هو توفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن التطورات ونواحي التقدم المتحققة في الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    Los principales objetivos del Coloquio eran examinar y evaluar la acogida que habían tenido los Principios Rectores en los planos internacional, regional y nacional y analizar la mejor manera de promover su aplicación. UN وكانت الأهداف الرئيسية للندوة هي استعراض وتقييم صدى استقبال المبادئ التوجيهية على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني منذ تقديمها إلى لجنة حقوق الإنسان واستكشاف أفضل طريقة لزيادة ترويج تنفيذها.
    A ese fin, se requerirán medidas eficaces y aplicables en plazos específicos, a nivel internacional, regional y nacional. UN ويقتضي تحقيق هذه الغاية اتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنياً على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني.
    Estamos de acuerdo en que la proliferación de las armas de destrucción masiva será desestabilizadora para la seguridad mundial, regional y nacional. UN وإننا نوافق على أن انتشار أسلحة التدمير الشامل سيزعزع الأمن العالمي والإقليمي والوطني.
    Tomar medidas para fortalecer las disposiciones institucionales para el desarrollo sostenible en el plano internacional, regional y nacional. UN إقرار تدابير جديدة لتعزيز الترتيبات المؤسسية للتنمية المستدامة على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني.
    La Age Concern New Zealand realiza actividades organizadas y eficaces en los planos local, regional y nacional. UN وهي منظمة دقيقة وفعالة تعمل على الصعد المحلي والإقليمي والوطني.
    Además, está adoptando medidas en los planos internacional, regional y nacional, con objeto de cumplir los compromisos que ha contraído en la lucha contra el terrorismo. UN وسوف يتخذ الخطوات اللازمة على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني من أجل الوفاء بالتزامه بمكافحة الإرهاب.
    La relación de esas prioridades con los objetivos internacionales de desarrollo todavía está siendo objeto de análisis a nivel mundial, regional y nacional. UN وما زالت علاقة أهداف التنمية الدولية بهذه الأولويات موضع بحث على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    Puesto que casi todos los aspectos del problema tienen ramificaciones internacionales, la Primera Comisión, en nuestra opinión, desempeña un papel vital en la elaboración de un programa en pro de medidas decisivas al nivel internacional, regional y nacional. UN وبالنظر إلى أن كل جوانب هذه المشكلة عواقب دولية، فإن على اللجنة الأولى، في رأينا، أن تضطلع بدور حاسم في وضع جدول أعمال من أجل اتخاذ إجراءات حاسمة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني.
    En la adición 1 figura una revisión detallada de las iniciativas y mejores prácticas internacionales, regionales y nacionales. UN وتتضمن الإضافة 1 استعراضا مفصلا عن التطورات التي طرأت على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني وعن أفضل الممارسات.
    Con estos fines, se realizaron diversas acciones y en 2004-2005 se convocaron, bajo los auspicios de la FAO, numerosos foros mundiales, regionales y nacionales, tanto programados como ocasionales. UN ولهذه الغاية، اتخذت عدة إجراءات وعقدت منتديات عديدة مبرمجة ومخصصة، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني برعاية الفاو في عامي 2004 و 2005.
    Aumento y eficacia de la participación de las mujeres indígenas en los procesos mundiales, regionales y nacionales UN زيادة وفعالية مشاركة نساء الشعوب الأصلية في العمليات على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني
    :: Sesión 4: marco institucional para el desarrollo sostenible: interrelaciones mundiales, regionales y nacionales. UN :: الجلسة 4: الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة: الترابط العالمي والإقليمي والوطني.
    En la actualidad, el Banco Mundial, el PNUD y la Organización Mundial de la Salud (OMS) mantienen contactos con ellas en los planos nacional, regional e internacional, con el propósito de seguir trazando directrices y estrategias normativas. UN ويجري حاليا البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الصحة العالمية مشاورات مع شعوب أصلية على كل من الصعد الدولي واﻹقليمي والوطني بغية وضع مزيد من المبادئ التوجيهية والاستراتيجيات المتعلقة بالسياسات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد