ويكيبيديا

    "والإمداد بالمياه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • suministro de agua
        
    • y abastecimiento de agua
        
    • y el abastecimiento de agua
        
    • y de abastecimiento de agua
        
    • y agua
        
    • abastecimiento de agua y
        
    • y el suministro permanente de agua
        
    • el abastecimiento de agua potable
        
    • sistemas de abastecimiento de agua
        
    Las aplicaciones nucleares pueden mejorar numerosos aspectos de la vida, sobre todo la atención médica, el suministro de agua potable, la producción de energía eléctrica, la conservación de productos alimenticios y la salud animal. UN ويمكن أن تؤدي التطبيقات النووية إلى تحسين عدد كبير من جوانب الحياة، ولا سيما الرعاية الطبية، والإمداد بالمياه الصالحة للشرب، وإنتاج الطاقة الكهربائية، ومدة حفظ المنتجات الغذائية، وصحة الماشية.
    Las aplicaciones nucleares pueden mejorar numerosos aspectos de la vida, sobre todo la atención médica, el suministro de agua potable, la producción de energía eléctrica, la conservación de productos alimenticios y la salud animal. UN ويمكن أن تؤدي التطبيقات النووية إلى تحسين عدد كبير من جوانب الحياة، ولا سيما الرعاية الطبية، والإمداد بالمياه الصالحة للشرب، وإنتاج الطاقة الكهربائية، ومدة حفظ المنتجات الغذائية، وصحة الماشية.
    Honorable Viceministro de Autopistas, Desarrollo Urbano y suministro de agua UN معالي وزير الطرق الرئيسية والتنمية الحضرية والإمداد بالمياه
    Los proyectos de salud ambiental incluyeron mejoras de los sistemas de alcantarillado, desagüe y abastecimiento de agua y de eliminación de residuos sólidos. UN وشملت مشاريع الصحة البيئية التي اضطلعت بها الأونروا إجراء تحسينات في شبكات الصرف والإصحاح والإمداد بالمياه والتخلص من النفايات الصلبة.
    El centro de salud más cercano se encuentra a cinco kilómetros, el mercado está aún más lejos, y el abastecimiento de agua es intermitente. UN فأقرب مركز صحي يقع على بعد خمسة كيلومترات، أما السوق فهو أبعد من ذلك والإمداد بالمياه متقطع.
    La Misión escuchó varios informes que indicaban que los ataques contra plantas, tuberías, pozos y tanques habían puesto considerable presión en los sistemas sanitarios y de abastecimiento de agua. UN واستمعت البعثة إلى عدد من التقارير التي أشارت إلى أن عمليات القصف على المصانع والأنابيب والآبار والخزانات فرضت ضغطاً كبيراً على نظام الصرف الصحي والإمداد بالمياه.
    También han destacado la necesidad de integrar los programas de acción de las convenciones ambientales en las estrategias nacionales del desarrollo sostenible, en especial en esferas como las de reducción de la pobreza, ciencia y educación, agricultura, silvicultura, energía y suministro de agua. UN وأكدت على ضرورة إدماج برامج عمل الاتفاقيات البيئية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، وبخاصة في مجالات الحد من الفقر، والعلم والتثقيف، والزراعة، والغابات، والطاقة، والإمداد بالمياه.
    En situaciones posteriores a conflictos, como en el norte de Sri Lanka, las actividades sobre la primera infancia se han centrado en restablecer los servicios de salud infantil y el suministro de agua y saneamiento. UN وفي حالات ما بعد انتهاء الصراع، كما في شمال سري لانكا، تركز الأنشطة المتعلقة بالطفولة المبكرة على إعادة تشغيل خدمات صحة الطفل والإمداد بالمياه والمرافق الصحية.
    A falta de una planificación urbana efectiva, uno de los desafíos más significativos de la actualidad y de las próximas décadas es cómo atender las necesidades de vivienda, suministro de agua y saneamiento de una población urbana en rápido aumento. UN وفي غياب تخطيط حضري فعال، يتمثل أحد أهم التحديات الآن وفي العقود القليلة المقبلة في كيفية معالجة احتياجات السكان، الآخذين في التحضّر، من حيث الإسكان والإمداد بالمياه والصرف الصحي.
    Esto, a su vez, genera efectos multiplicadores a lo largo de la cadena de valor y en sectores tan diversos como la minería, la energía, el suministro de agua y las manufacturas de productos con mayor contenido de conocimientos, como insumos para los sectores de la construcción y el transporte. UN ويولِّد هذا بدوره آثار المضاعف على امتداد سلسلة القيمة وفي قطاعات متنوعة كالتعدين والطاقة والإمداد بالمياه وصناعة المنتجات ذات المحتوى المعرفي الأكبر كمستلزمات الإنتاج في قطاعي البناء والنقل.
    Con el respaldo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, la organización está poniendo en marcha servicios comunitarios y de protección y el suministro de agua para los refugiados sirios en Jordania y el Líbano UN :: بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تنفذ المنظمة الخدمات المجتمعية وخدمات الحماية والإمداد بالمياه للاجئين السوريين في الأردن ولبنان
    En los últimos años, los fondos aportados por Irlanda se han destinado cada vez en mayor medida a la educación primaria, la atención primaria de la salud, el suministro de agua y el saneamiento a pequeña escala y la microfinanciación, y se ha hecho mayor hincapié en la agricultura y en la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia al nivel de las aldeas. UN وأعلنت أيرلندا عن تركيز الاهتمام بشكل متزايد في السنوات الأخيرة على ميادين التعليم الابتدائي والرعاية الصحية الأولية والإمداد بالمياه والمرافق الصحية صغيرة النطاق، والتمويل المتناهي الصغر، والتأكيد من جديد على الزراعة والغذاء على مستوى القرية، وضمان توافر سبل العيش.
    Equipo para la generación de energía eléctrica y abastecimiento de agua UN معدات توليد الطاقة الكهربائية والإمداد بالمياه
    El desarrollo de programas de riego y abastecimiento de agua sostenibles tanto para los cultivos como para el ganado. UN :: تطوير برامج مستدامة للتزويد بوسائل الري والإمداد بالمياه التي تستعمل لإنتاج المحاصيل وتربية المواشي.
    :: ¿Hay disposiciones especiales en materia de vivienda, saneamiento, electricidad y abastecimiento de agua que tengan en cuenta las necesidades de las mujeres de zonas rurales? UN :: هل توجد أحكام خاصة فيما يتعلق بالإسكان والصرف الصحي والكهرباء والإمداد بالمياه تراعي احتياجات المرأة الريفية؟
    La actividad se centraba principalmente en la educación y la salud, en particular el saneamiento y el abastecimiento de agua. UN وركزت الأنشطة أساساً على التعليم والشواغل الصحية، بما فيها قضيتا المرافق الصحية والإمداد بالمياه.
    En el informe no se mencionan aspectos como la vivienda y el abastecimiento de agua en las zonas rurales porque la infraestructura sigue siendo un importante problema. UN ولم يذكر التقرير الإسكان الريفي والإمداد بالمياه لأن المرافق الأساسية لا تزال تمثل مشكلة رئيسية.
    También se están abordando las cuestiones relativas a la electrificación rural y el abastecimiento de agua. UN ويجري أيضا معالجة كهربة الريف والإمداد بالمياه.
    Con la pérdida de gran parte de la cosecha de este año, la destrucción de carreteras y de la infraestructura agrícola y de abastecimiento de agua, los campos plagados de bombas sin estallar y la destrucción de los medios de subsistencia basados en la agricultura y en la pesca surgieron también graves preocupaciones acerca de las repercusiones de la guerra a plazo más largo en el derecho a la alimentación y el agua. UN ومع فقدان قدر كبير من حصاد هذا العام وتدمير الطرق والهياكل الأساسية في مجالي الزراعة والإمداد بالمياه وانتشار القنابل غير المنفجرة بالحقول وتعطيل أسباب العيش في مجالي الزراعة وصيد الأسماك، أُعرِب أيضاً عن القلق الشديد بشأن تأثير الحرب في المدى الأطول على الحق في الغذاء وفي المياه.
    Se rehabilitaron los sistemas básicos de atención de la salud, educación, nutrición y agua y saneamiento, normalmente junto con grandes envíos de suministros que se necesitaban con urgencia. UN وأُعيد تأهيل نظم الرعاية الصحية الأساسية والتعليم والتغذية والإمداد بالمياه والصرف الصحي، وواكب هذا الإصلاح في العادة تقديم شحنات كبرى من الإمدادات المطلوبة بشدة.
    En Angola, Burundi y Somalia, el UNICEF siguió prestando asistencia en las esferas de la salud, la educación y el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN وفي أنغولا، وبورندي والصومال، واصلت اليونيسيف تقديم المساعدة في مجالات الصحة والتعليم واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية.
    Los recintos destinados al alojamiento de las reclusas deberán contar con los medios y artículos necesarios para satisfacer las necesidades de higiene propias de su género, incluidas toallas sanitarias gratuitas y el suministro permanente de agua para el cuidado personal de niños y mujeres, en particular las que cocinen, las embarazadas y las que se encuentren en período de lactancia o menstruación. UN توفر في إيواء السجينات المرافق والمواد الضرورية لتلبية احتياجاتهن الخاصة من حيث النظافة الشخصية، بما في ذلك توافر المناشف الصحية مجانا والإمداد بالمياه بصورة منتظمة لأغراض العناية الشخصية بالأطفال والنساء، ولا سيما النساء اللواتي يشاركن في الطهي والحوامل أو المرضعات أو النساء في فترة الطمث.
    Sin embargo, la prioridad máxima del Organismo respecto de la financiación externa se dará a la salud ambiental y, en particular, a la planificación y ejecución de la primera etapa de planes maestros para la eliminación de aguas residuales y el abastecimiento de agua potable en los territorios ocupados y el Líbano. UN على أن أعلى أولويات الوكالة فيما يتعلق بالتمويل الخارجي ستعطى للصحة البيئية وبوجه خاص للتخطيط وتنفيذ المرحلة اﻷولى من الخطط الرئيسية لتصريف المجاري واﻹمداد بالمياه المأمونة في اﻷرض المحتلة ولبنان.
    Si bien el UNICEF estaba haciendo esfuerzos considerables para aliviar la situación de los niños de África, éstos seguían sintiendo los efectos de la disminución del nivel de vida, el aumento de la pobreza y de la carga de la deuda y el empeoramiento de la atención primaria de la salud y los sistemas de abastecimiento de agua y educación. UN وفي حين تبذل اليونيسيف جهودا كبيرة ﻷجل التخفيف من حدة حالة اﻷطفال في افريقيا لا يزال اﻷطفال يواجهون مستويات معيشية آخذة في الانخفاض، وفقرا متزايدا، وعبء ديون متناميا، بالاقتران بتدهور في الرعاية الصحية اﻷولية واﻹمداد بالمياه ونظم التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد