ويكيبيديا

    "والإنتاجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la productividad
        
    • y productividad
        
    • y productiva
        
    • y productivos
        
    • y productivas
        
    • y productivo
        
    • y producción
        
    • productividad y
        
    • y de producción
        
    • de la productividad
        
    • y de productividad
        
    • productiva y
        
    • producción y
        
    • y Empresarial
        
    • y una productividad
        
    Por otro lado, a pesar de que el PIB y la productividad en general han aumentado en muchos países, los salarios han quedado rezagados. UN وعلاوة على ذلك، بينما تحسن الناتج المحلي الإجمالي والإنتاجية في عديد من البلدان، فإن الأجور لم تواكب وتيرة ذلك التحسن.
    Muchos países en desarrollo tienen dificultades financieras incluso para facilitar las ayudas internas de minimis necesarias para mejorar la producción agrícola y la productividad. UN ويواجه العديد من البلدان النامية قيوداً مالية في توفير حتى المستوى الأدنى من الدعم المحلي اللازم لتحسين الإنتاج والإنتاجية الزراعيين.
    Este rápido crecimiento ha fomentado las innovaciones tecnológicas que han permitido un aumento de la eficiencia y la productividad de la industria. UN كما حفز تطورها السريع الابتكارات التكنولوجية التي أنتجت زيادة في الكفاءة والإنتاجية بصناعة النقل الجوي.
    Si bien la relación entre pobreza y productividad agrícola es patente, la vinculación entre la pobreza y otras muchas causas no se manifiesta tan claramente. UN 19 - وعلى الرغم من أن الصلات بين الفقر والإنتاجية الزراعية واضحة، فإن العديد من الأسباب الأخرى للفقر تظل أقل وضوحا.
    Ha habido enormes mejoras en materia de salud, higiene y productividad. UN فقد شهدت مجالات الصحة والإصحاح والإنتاجية تحسينات هائلة.
    Estas modificaciones reflejan un enfoque más centrado y refinado para sus trabajos, cuyo propósito es hacer que la Dirección sea más eficaz y productiva. UN وهي تمثل نهجا أكثر تركيزا وتهذيبا تجاه أعمالها، يرمي إلى مزيد من الكفاءة والإنتاجية.
    :: Mantener reglas del juego estables y transparentes, que garanticen los derechos de los tenedores de activos financieros y productivos frente a la discrecionalidad de terceras partes, tanto públicas como privadas. UN :: الحفاظ على قواعد أساسية مستقرة وشفافة تصون حقوق مالكي الأصول المالية والإنتاجية في مواجهة السلطات التقديرية أو الإجراءات النابعة من مصالح أطراف ثالثة عامة وخاصة؛
    Las inversiones y la productividad han sufrido las consecuencias además del desfase y la inestabilidad de los tipos de cambio. UN ومما ألحق المزيد من الضرر بالاستثمار والإنتاجية سوء ضبط سعر الصرف وعدم استقراره.
    La inestabilidad del suministro de energía obstaculiza el crecimiento económico y la productividad y frustra los esfuerzos por paliar la pobreza y el deterioro del medio ambiente. UN وعدم استقرار الطاقة ضار بالنمو الاقتصادي والإنتاجية ويعوق الجهود الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر والتدهور البيئي.
    Entre ellas figuran el empleo de nueva tecnología y la racionalización de los procesos de gestión y ejecución del programa de trabajo de modo de incrementar la eficiencia y la productividad. UN ومن هذه البدائل استخدام التكنولوجيا الجديدة، وتبسيط إجراءات إنجاز العمل والإدارة لزيادة الفعالية والإنتاجية.
    Esos proyectos y programas tratan de la intervención para mejorar la seguridad alimentaria y la productividad del sector agrícola en diversas regiones del continente. UN وتضطلع هذه المشاريع والبرامج بأنشطة ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي والإنتاجية في القطاع الزراعي في مناطق شتى بالقارة.
    Una forma de aumentar la eficiencia y la productividad es invertir en nuevas tecnologías. UN ومن بين السبل لزيادة الفعالية والإنتاجية الاستثمار في التكنولوجيا الجديدة.
    Antecedentes: múltiples factores influyen en la salud y la productividad de los bosques UN معلومات أساسية: العوامل المتعددة المؤثرة في الصحة والإنتاجية الحرجيتين
    Asimismo, se concretó un acuerdo con el Instituto Nacional Técnico de Capacitación y productividad (INTECAP) con el propósito de capacitar a mujeres no incorporadas al trabajo. UN كما أبرم اتفاق مع المعهد الفني الوطني للتدريب والإنتاجية بغرض تدريب النساء غير المنخرطات في ميدان العمل.
    Además, incluso si todas las economías tienen acceso a la misma tecnología, sus tasas de crecimiento y productividad pueden diferir si el capital humano y los incentivos ofrecidos son distintos. UN ثم حتى وإن كانت التكنولوجيا ذاتها في متناول جميع الاقتصادات فان معدلات النمو والإنتاجية لديها يمكن أن تتباين إذا تباين رأس المال البشري والحوافز المقدمة.
    Número de centros regionales y nacionales de calidad y productividad establecidos. UN ● عدد المراكز الإقليمية والوطنية للنوعية والإنتاجية المنشأة.
    La experiencia ha demostrado que la mayor libertad y productividad que genera el transporte no tienen por qué obtenerse a costa de la seguridad de nuestros ciudadanos. UN ولقد أظهرت التجربة أن الزيادة في الحرية والإنتاجية التي يسببها النقل يتعين ألا تأتي على حساب سلامة مواطنينا.
    Si se diseñan meticulosamente, estos programas también podrían contribuir a que la capacidad económica y productiva sea más ecológica. UN ويمكن لهذه البرامج أيضا، إذا صُممت بعناية، أن تسهم أيضا في جعل القدرة الاقتصادية والإنتاجية أكثر مراعاة للبيئة.
    Argumentos similares son válidos también en lo que atañe al acceso al abastecimiento de agua para usos domésticos y productivos y a medios de transporte adecuados. UN وتساق حجج مشابهة بالنسبة لتوفير سبق الحصول على إمدادات المياه للاستخدامات المحلية والإنتاجية ووسائل النقل المناسبة.
    Acogemos con particular beneplácito la posibilidad de que las consultas dentro del Consejo sean más espontáneas, vigorosas y productivas. UN ونرحب بشكل خاص بإمكانية التوجه إلى إضفاء مزيد من التلقائية والحيوية والإنتاجية على المشاورات داخل المجلس.
    Las únicas actividades extracurriculares que continúan son de carácter recreativo, cultural y productivo, y tienen por fin el respeto a la labor de grupo y los derechos de los demás. UN ولم يبقَ سوى الأنشطة الترفيهية والتثقيفية والإنتاجية التي تهدف لاحترام الجماعة وحقوق الآخرين.
    Es preciso revisar los patrones actuales de consumo y producción en muchos países. UN والأنماط الاستهلاكية والإنتاجية الحالية بحاجة إلى مراجعة في بلدان عديدة.
    Resaltaron que una inversión semejante destacaría su solidaridad y redundaría en mayor equidad, productividad y bienestar social. UN وأكدوا أن مثل هذه الاستثمارات سوف تكون بمثابة الإنصاف والإنتاجية والرفاه.
    Asociación Nacional de Estudiantes de Ingenierías Industrial, Administrativa y de producción UN الجمعية الوطنية لطلاب الهندسة الصناعية والإدارية والإنتاجية
    Mejoramiento del servicio a los clientes y de la productividad mediante el apuntalamiento de la planificación de los recursos institucionales y la reprogramación UN تحسين خدمة الزبائن والإنتاجية من خلال التحكم بتخطيط موارد المشاريع وإعادة الهندسة
    El estudio considerará los costos y beneficios económicos, sociales y de productividad de las licencias de maternidad y paternidad y para cuidado de los hijos que corresponden a los progenitores, los empleadores y la comunidad. UN وسينظر الاستقصاء في التكاليف والمزايا الاقتصادية والإنتاجية والاجتماعية لإجازة الأمومة والأبوة وإجازة الوالدين المدفوعة الأجر بالنسبة للآباء وأصحاب العمل والمجتمع.
    Muchos de estos edificios formaban parte de la infraestructura productiva y social de la región. UN وينتمي عدد كبير من هذه البنايات الأخيرة إلى البنية التحتية الاجتماعية والإنتاجية في الإقليم.
    También debería asignarse máxima prioridad a la tarea de promover la modificación de esas modalidades de producción y consumo. UN وينبغي أن يحظى تشجيع إجراء تغييرات في هذه اﻷنماط الاستهلاكية واﻹنتاجية بأولوية عليا أيضا.
    17.8 Los objetivos del subprograma, cuya ejecución incumbe a la División de Desarrollo Productivo y Empresarial, son los siguientes: UN ١٧-٨ فيما يلي أهداف البرنامج الفرعي الذي تتولى مسؤوليته شعبة اﻹنتاج واﻹنتاجية واﻹدارة:
    El crecimiento económico y una productividad más alta traen grandes compensaciones, pero también perturbaciones y reveses relacionados con el desarrollo rápido y desigual. UN ذلك أن النمو الاقتصادي واﻹنتاجية العالية وإن كانا يجلبان مزايا كبرى، فهما يجلبان أيضا حالات تعطل ونكسات ترتبط بالتنمية السريعة وغير المتسقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد