ويكيبيديا

    "والإنذارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y alertas
        
    • y las alertas
        
    • y mandamientos
        
    • y avisos
        
    • alertas de
        
    • y advertencias
        
    Asimismo, institucionalmente, se reciben listas emitidas por las Naciones Unidas y alertas tempranas que se reciben de otros Estados. UN وثمة أيضا قنوات مؤسسية لتلقي قوائم الأمم المتحدة والإنذارات المبكرة التي تصدرها الدول الأخرى.
    Para asegurar que se cuente con recursos para cumplir con los compromisos del programa mediante el procedimiento de llamamientos unificados, llamamientos particulares a los donantes y alertas de emergencia, el UNICEF: UN من أجل تأمين توافر الموارد للوفاء بالالتزامات البرنامجية عن طريق عملية النداءات الموحدة، والنداءات الموجهة لفرادى المانحين، والإنذارات الطارئة، ستتولى اليونيسيف القيام بما يلي:
    1. Iniciará contactos con los donantes a fin de elaborar propuestas, llamamientos a los donantes y alertas de emergencia en forma eficaz e inmediata. UN 1 - مباشرة الاتصال بالمانحين بغية تجهيز المقترحات، والنداءات إلى المانحين، والإنذارات الطارئة، بصورة فعالة وفورية.
    Esto, a su vez, aumentará la disponibilidad, puntualidad, exactitud, fiabilidad, pertinencia y coherencia de los datos, la información, las alertas y las alertas tempranas a nivel internacional. UN وفي المقابل، سوف يؤدي ذلك إلى زيادة توافر ومناسبة التوقيت ودقة ومصداقية وجدوى وتناغم البيانات والمعلومات والتقارير والتحذيرات البيئية والإنذارات البيئية المبكرة على المستوى الدولي.
    Durante los años siguientes (6 a 25), se calcula que hará falta para gastos de aplicación y cumplimiento un presupuesto total de 62.738 dólares desglosado como sigue: 27.000 dólares para inspecciones (que incluyen costos de de las actividades y de mantenimiento, transporte y costos de muestreo), 17.642 dólares para investigaciones y mandamientos judiciales y 18.096 dólares para acciones judiciales. UN وبالنسبة للسنوات اللاحقة (6 سنوات وحتى 25 سنة)، يقدر أن تتطلب تكاليف الإنفاذ، ميزانية إجمالية قدرها 738 62 دولار مجزأة على النحو التالي: 000 27 دولار لأغراض التفتيش والتدقيق (التي تتضمن تكاليف العمليات وأعمال الصيانة، وتكاليف عمليات النقل واختبار العينات)، و642 17 دولار لأغراض التحقيقات والإنذارات القضائية و096 18 دولار لإقامة الدعاوي.
    Una mayor cooperación en ese ámbito redundaría, además, en un intercambio más eficaz de información y alertas entre las entidades interesadas sobre peligros incipientes y en una respuesta más rápida y mejor coordinada a cualquier ataque electrónico. UN ومن شأن زيادة التعاون أن تسمح أيضا بتبادل المعلومات والإنذارات على نحو فعال بين الجهات الفاعلة ذات الصلة، وكفالة اتسام أي رد على هجوم إلكتروني بالسرعة والتنسيق.
    Muestra tres categorías de sucesos: los que revisten importancia internacional; los brotes nuevos y en curso y alertas específicas. UN وهو يغطي ثلاث فئات من الأحداث، هي: الأحداث الهامة على الصعيد الدولي؛ والحالات الجديدة والجارية لتفشي الأمراض؛ والإنذارات المحددة.
    - Examinar las denuncias y alertas sobre violaciones de los derechos y libertades; UN - دراسة الشكاوى والإنذارات المتعلقة بانتهاك الحقوق والحريات؛
    El ISES presta un amplio espectro de servicios, tales como previsiones, advertencias y alertas acerca de las condiciones solares, magnetosféricas e ionosféricas; datos sobre el medio espacial; análisis de fenómenos orientados al cliente; y predicciones a largo plazo sobre el ciclo solar. UN وتقدِّم الخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء مجموعة متنوِّعة من الخدمات، منها التنبُّؤات والإنذارات والتحذيرات من الأحوال الشمسية وأحوال الغلاف المغنطيسي والغلاف الأيوني؛ وبيانات بيئة الفضاء؛ وتحليلات الأحداث تبعاً لتركيز الزبائن؛ والتنبُّؤات الطويلة الأمد للدورة الشمسية.
    Sírvanse indicar si Alemania ha establecido normas para recopilar y divulgar información y alertas sobre pasajeros e intercambiar información con otros Estados en relación con la pérdida o el robo de pasaportes y la denegación de visados. En caso afirmativo, aporten información detallada. UN هل توجد لدى ألمانيا معايير لجمع ونشر المعلومات والإنذارات بشأن المسافرين و/أو لتبادل المعلومات مع دول أخرى بخصوص جوازات السفر المفقودة أو المسروقة وبشأن قرارات رفض منح التأشيرات؟ إذا وجدت هذه المعايير، يرجى تقديم تفاصيل عنها.
    Elaboración y comunicación de evaluaciones ambientales mundiales, regionales, subregionales y temáticas, perspectivas, informes indicadores y alertas y su uso por los encargados de la adopción de decisiones y los interesados pertinentes en la toma de decisiones en los procesos normativos nacionales e internacionales UN إنتاج وإبلاغ التقييمات البيئية العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والمواضيعية، والتوقعات والتقارير عن المؤشرات والإنذارات واستخدامها من جانب صناع القرار وأصحاب المصلحة المعنيين في صنع القرار في إطار عمليات وضع السياسة العامة الوطنية والدولية
    67. En 2003 se fortaleció el sistema mundial de alerta temprana del PMA. Se determinan los acontecimientos, pronósticos y alertas importantes que puedan desencadenar o acelerar el desarrollo de una crisis humanitaria y se comunican al PMA, tanto a los funcionarios sobre el terreno como a los de la Sede. UN - وتم في عام 2003 تعزيز نظام البرنامج العالمي للإنذار المبكر وبذلك أصبحت أنباء الأحداث الخطيرة والتنبؤات والإنذارات التي من شأنها أن تطلق أزمات إنسانية أو تسرعها تحدد وتنقل إلى البرنامج في الميدان والمقر.
    Se ha avanzado notablemente en el desarrollo de los conocimientos e instrumentos técnicos necesarios para evaluar los riesgos y para generar y emitir pronósticos y alertas, particularmente como consecuencia de una mayor comprensión científica de la cuestión y de un aumento del uso de tecnología moderna de la información y las comunicaciones. UN 11 - تحقق تقدم ملحوظ في تطوير المعارف والأدوات التقنية اللازمة لتقييم الأخطار وإصدار التنبؤات والإنذارات والإبلاغ عنها، لا سيما نتيجة للفهم العلمي المتنامي والاستخدام المتزايد للتكنولوجيا الحديثة للمعلومات والاتصالات.
    El apoyo ha de incluir el fortalecimiento de centros de excelencia en gestión y alerta temprana de sequías, y el mejoramiento de sistemas de difusión de análisis, pronósticos y alertas meteorológicos, agrometeorológicos y agroclimáticos. UN وينبغي أن يشمل ذلك تعزيز مراكز التفوق في رصد الجفاف، ونظم الإنذار المبكر، وتحسين نظم نشر التحليلات والتنبؤات والإنذارات المتعلقة بالأرصاد الجوية والأرصاد الجوية الزراعية والأحوال المناخية الزراعية().
    Un Oficial Informante/Analista de Información (P-3) gestionará el Centro, establecerá una lista semanal de personal disponible permanentemente y asegurará la difusión oportuna de informes y alertas especiales sobre incidentes. UN ويتولى موظف لشؤون الإبلاغ/محلل معلومات (ف-3) إدارة مركز العمليات، فيجهز على مدار الساعة قائمة بأسماء تكون قيد الاستدعاء، ويكفل نشر التقارير والإنذارات المتعلقة بالحوادث الخاصة في الوقت المناسب.
    c) Ayudar a los Estados a mejorar el acceso a las bases de datos, listas y alertas internacionales contra el terrorismo y la delincuencia, para aumentar la eficacia de los procedimientos de inspección de pasajeros, la seguridad de los documentos de viaje y las medidas para impedir la circulación ilícita de personas, carga y armas. UN (ج) مساعدة الدول على تحسين فرص الوصول إلى قواعد البيانات والقوائم والإنذارات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وبالجرائم بغرض تحسين فعالية إجراءات فرز الركاب، وأمن وثائق السفر، وتدابير منع انتقال الأشخاص والشحنات والأسلحة بصورة غير مشروعة.
    Por consiguiente, propuso que las Naciones Unidas actuaran tomando en cuenta las dimensiones operacionales y las alertas tempranas para asegurarse de que los conflictos existentes no se propagaran a otros Estados. UN واستنادا إلى ذلك، اقترح أن تعمل الأمم المتحدة على أساس الأبعاد التشغيلية والإنذارات المبكرة بغية ضمان عدم انتشار الصراعات القائمة إلى دول أخرى.
    Aunque en el Líbano sigue reinando una calma tensa, durante el mes de marzo aumentaron las denuncias de amenazas contra la seguridad y avisos de bomba. UN 9 - وفي حين يسود لبنان هدوء مشوب بالتوتر، فإن شهر آذار/مارس شهد زيادة في عدد التهديدات الأمنية والإنذارات بوجود قنابل والتي جرى الإبلاغ عنها.
    La ley define también quién está en pareja de hecho y prevé la emisión de órdenes de protección y advertencias policiales en los casos de violencia doméstica. UN كما يعرِّف القانون أطراف العلاقة المنزلية، وينص على إصدار أوامر الحماية والإنذارات الصادرة عن الشرطة في قضايا العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد