Calcular mediante indicadores los progresos que se realicen en la reunión de información, la evaluación de la paridad de género, el alivio de la pobreza y la equidad social a todos los niveles; | UN | :: حساب التقدم المحرز في جمع المعلومات وتقييم الجنسانية والفقر والإنصاف الاجتماعي على كل المستويات عن طريق المؤشرات؛ |
Objetivo 2: Auspiciar la igualdad, la cohesión, la inclusión y la equidad social y territorial, en la diversidad. | UN | الهدف 2: النهوض بالمساواة والتماسك والشمول والإنصاف الاجتماعي والإقليمي، في ظل التنوع. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible era un foro central para la formulación de políticas mundiales y ofrecía la única plataforma en la que se consideraba un enfoque integrado del desarrollo económico, la protección del medio ambiente y la equidad social. | UN | ولجنة التنمية المستدامة هي منتدى مركزي يضع السياسات العالمية ويوفر البرنامج الوحيد الذي ينظر في وضع نهج متكامل إزاء تنمية الاقتصاد وحماية البيئة والإنصاف الاجتماعي. |
Por eso es que necesitamos avanzar en mayor desarrollo sustentable, con mayor justicia y equidad social para toda la humanidad. | UN | ولهذا السبب يلزم أن نعزز أكبر قدر ممكن من التنمية المستدامة، مع توفير مزيد من العدل والإنصاف الاجتماعي لجميع البشر. |
Nos proponemos desarrollar nuestro sector de los biocombustibles por medios que sean compatibles con nuestra propia seguridad alimentaria y con los principios de sostenibilidad ambiental y equidad social. | UN | ونعتزم العمل على تطوير قطاعات الوقود الحيوي لدينا بطرق تتسق مع أمننا الغذائي، ووفقا لمبادئ الاستدامة البيئية والإنصاف الاجتماعي. |
Los llamamientos en pro de la dignidad, la libertad y la igualdad social han demostrado que la economía política de la exclusión ya no es sostenible. | UN | وبرهنت النداءات من أجل الكرامة والحرية والإنصاف الاجتماعي على أن سياسة الإقصاء الاقتصادي لم تعد مقبولة. |
288. Estos resultados confirman el papel de los programas de empleo como instrumento complementario que favorece la igualdad de las oportunidades y la equidad social. | UN | 288- وتؤكد هذه النتائج دور برامج التوظيف كوسيلة إضافية لتعزيز تكافؤ الفرص والإنصاف الاجتماعي. |
La prestación de servicios de transporte de calidad suficiente estaba estrechamente vinculada al desempeño económico y la equidad social. | UN | 11 - ويرتبط توفير خدمات نقل ذات نوعية جيدة ارتباطا وثيقا بالأداء الاقتصادي والإنصاف الاجتماعي. |
En este contexto, se ha reconocido que la aplicación del Programa 21 requiere la mejora de la gobernanza a nivel internacional en todas las dimensiones del desarrollo sostenible como requisito previo para lograr resultados satisfactorios en la protección del medio ambiente, el crecimiento económico y la equidad social. | UN | وقد أصبح من المسلم به في هذا السياق أن تنفيذ جدول أعمال القرن 21 يقتضي الارتقاء بمستوى الإدارة الدولية للتنمية المستدامة بجميع أبعادها كشرط مسبق للنجاح في حماية البيئة وفي تحقيق النمو الاقتصادي والإنصاف الاجتماعي. |
El reto actual es el de aplicar estrategias innovadoras, como iniciativas privadas voluntarias para incorporar las preocupaciones por la calidad ambiental, la utilización de recursos y la equidad social en las decisiones de consumo, paralelamente a los precios. | UN | ويتمثل التحدي الآن في تنفيذ استراتيجيات ابتكارية من قبيل المبادرات الطوعية الخاصة لمراعاة الشواغل المتعلقة بنوعية البيئة واستخدام الموارد والإنصاف الاجتماعي في القرارات المتعلقة بالاستهلاك إلى جانب الأسعار. |
94.4 Reforzar el estado de derecho, la democracia de base comunitaria y la equidad social (Viet Nam); | UN | 94-4 تعزيز حالة القوانين والديمقراطية الشعبية والإنصاف الاجتماعي (فييت نام)؛ |
Pobreza 1.2 Se fomentó el crecimiento inclusivo y la equidad social a través de políticas fiscales y macroeconómicas en favor de los pobres que contribuyen a los ingresos, el empleo y la protección social de los jóvenes, las mujeres y los grupos vulnerables de una forma sostenible. | UN | الفقر 1-2 تعزيز النمو والإنصاف الاجتماعي للجميع من خلال سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية الموجهة لمساعدة الفقراء، وتوفير الدخل والعمالة والحماية الاجتماعية بشكل مستدام للمرأة والفئات الضعيفة |
La migración internacional también está estrechamente vinculada a otras cuestiones de que se ocupa el UNFPA, como la reducción de la pobreza y la equidad social, los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y el interés por las personas marginadas, en particular, los jóvenes, el VIH/SIDA y la salud sexual y reproductiva. | UN | وترتبط الهجرة الدولية كذلك ارتباطا وثيقا بقضايا أخرى تشغل الصندوق، مثل تخفيف حدة الفقر والإنصاف الاجتماعي وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والتركيز على الفئات المهمشة، ولا سيما الشباب، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة الجنسية والإنجابية. |
Nos proponemos desarrollar nuestro sector de los biocombustibles por medios que sean compatibles con nuestra propia seguridad alimentaria y con los principios de sostenibilidad ambiental y equidad social. | UN | ونعتزم العمل على تطوير قطاعات الوقود الحيوي لدينا بطرق تتسق مع أمننا الغذائي، ووفقا لمبادئ الاستدامة البيئية والإنصاف الاجتماعي. |
:: se propuso complementar el artículo 74 1) del Código de Familia Nº 1316-XIV, de 2 de octubre de 2000, con disposiciones que garantizarían el cumplimiento de los principios de solidaridad y equidad social en el desarrollo de las políticas sobre respeto de los derechos del niño, que son una prioridad importante para el país; | UN | :: اقتُرح استكمال الفقرة 1 من المادة 74 من قانون الأسرة رقم 1316 - رابع عشر المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بأحكام تكفل التقيد بمبدأي التضامن والإنصاف الاجتماعي في السياسات الموضوعة المتعلقة بمراعاة حقوق الطفل التي تحظى بأولوية متقدمة في البلد. |
En sus observaciones introductorias, el Secretario General declaró que las cuestiones del avance económico y la igualdad social no podían ser lo último en que se pensara en el ámbito geopolítico; no obstante, por lo que se ve en el proyecto de presupuesto por programas, lo último en que se pensó fue en el desarrollo. | UN | 39 - وفي الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها الأمين العام، أفاد بأن مسائل التقدم الاقتصادي والإنصاف الاجتماعي لا يمكن أن تكون أفكارا جغرافية سياسية ثانوية؛ غير أن الميزانية البرنامجية المقترحة أظهرت التنمية تماما بذلك اللبوس. |
54. La República Democrática Popular Lao celebró los logros alcanzados en la aplicación de la estrategia para el desarrollo con un modelo de poder civil, la participación de los ciudadanos y la celebración de consultas con ellos, a fin de consolidar los derechos humanos promoviendo el bienestar nacional y la igualdad social. | UN | 54- ورحبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالإنجازات في تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية التي تنطوي على نموذج سلطة المواطنين، ومشاركة ومشاورة المواطنين، والتي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان عن طريق تعزيز الرفاه الوطني والإنصاف الاجتماعي. |