ويكيبيديا

    "والإنعاش منها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y recuperación
        
    • y la recuperación
        
    • y recuperarse de ellas
        
    Las prácticas de lucha contra la pobreza, gobernanza democrática, energía y medio ambiente, y prevención y recuperación de las crisis representan una comunidad de 1.000 profesionales o más en cada una. UN وتنضوي مجموعة من 000 1 ممارس أو أكثر في كل مجال من مجالات الممارسات المتعلقة بالحد من الفقر والحكم الديمقراطي والطاقة والبيئة ومنع الأزمات والإنعاش منها.
    Esto se debe en parte a la incorporación de enfoques de prevención y recuperación de las crisis en los programas a los que presta apoyo la organización. UN ويرجع هذا جزئيا إلى إدماج النُهج المتعلقة بمنع نشوب الأزمات والإنعاش منها في برامج تدعمها المنظمة.
    Por último, el 59% de todos los países donde se ejecutan programas pidieron apoyo al PNUD para prevención de crisis y recuperación. UN وأخيرا طلب 59 في المائة من البلدان المنفذة فيها برامج الدعم من البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والإنعاش منها.
    De hecho, cuatro de las cinco prácticas figuran en la lista, con excepción de la prevención de crisis y la recuperación. UN وفي الواقع، فإن أربعة من مجالات الممارسات الخمس مدرجة في القائمة، والاستثناء هو مجال منع الأزمات والإنعاش منها.
    Toman parte en la construcción de la infraestructura social mediante la promoción de la movilización basada en el voluntariado como guía para que los ciudadanos participen en la prevención, la preparación y la recuperación. UN ويعمل متطوعو الأمم المتحدة على إقامة البنية الأساسية الاجتماعية بتعزيز عمليات التعبئة التي تعتمد على المتطوعين كوسيلة لمشاركة المواطنين مشاركة إيجابية في منع الأزمات والتأهب لها والإنعاش منها.
    Objetivo 4. Prevenir las crisis y recuperarse de ellas UN الهدف 4 - منع الأزمات والإنعاش منها
    Entretanto, 4 de las de 10 líneas de servicios de mejor desempeño corresponden a los objetivos de prevenir las crisis y recuperarse de ellas y responder ante el VIH/SIDA. UN وفي الوقت ذاته، فإن أربعة من فئات الخدمات التي سجلت أعلى معدلات الأداء تندرج في الهدفين المتعلقين بمنع الأزمات والإنعاش منها والتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Por el contrario, el número de resultados en materia de prevención y recuperación de crisis mencionados como críticos por las oficinas en los países coloca esta práctica en tercer lugar. UN وعلى العكس، فإن عدد النتائج في مجال منع الأزمات والإنعاش منها التي ذكرت المكاتب القطرية أنها نتائج بالغة الأهمية وضعت هذا المجال في المرتبة الثالثة ضمن الممارسات.
    Se abordaron los diferentes componentes de un sistema de salud que pueden verse afectados durante una crisis y las medidas de preparación, respuesta y recuperación que los gobiernos deben adoptar. UN وقد ركزت حلقة النقاش على العناصر المختلفة في نظام الصحة التي يرجح أن تتأثر خلال أزمة والإجراءات التي يمكن أن تتخذها الحكومات للاستعداد والاستجابة لها والإنعاش منها.
    Aunque existen indicios de que esas medidas gozan cada vez de mayor aceptación, hasta la fecha solo se han realizado esfuerzos limitados por integrar las cuestiones de género en el diseño y la ejecución de programas de prevención de desastres y recuperación después de un desastre. UN وبينما توجد مؤشرات على أن تلك التدابير تحظى بالقبول، لم تُبذل حتى الآن سوى جهود متواضعة لإدماج القضايا الجنسانية في تصميم وتنفيذ برامج اتقاء الكوارث والإنعاش منها.
    Prevención de crisis y recuperación UN منع الأزمات والإنعاش منها
    d) Prevención de crisis y recuperación. UN (د) منع الأزمات والإنعاش منها.
    Los informes de 2004 de las oficinas en los países sobre la integración de los elementos impulsores del desarrollo en las actividades de prevención de crisis y recuperación apuntan a ciertas deficiencias graves. UN 212- تـدل تقارير المكاتب القطرية عن سنة 2004 بشـأن إدماج القوى المحركة للتنمية في العمل المتعلق بمنع الأزمات والإنعاش منها على وجود بعض نواحي القصور الخطيرة.
    La red de prácticas de prevención de crisis y recuperación (CPR-Net) siguió con su función fundamental de promover una comunidad de agentes en la materia y reunir a profesionales sobre el terreno a través de talleres e intercambios virtuales. UN 214- استمرت شبكة الممارسة المتعلقة بمنع الأزمات والإنعاش منها في القيام بدور حيوي في دعم مجموعة الممارسيـن المشاركين في منع الأزمات والإنعاش منها وجمع ممارسين ميدانيين من خلال حلقات العمل والمبادلات عبـر الإنترنـت.
    En último lugar figura la prevención de crisis y la recuperación, aunque las opiniones están lejos de ser negativas, pues casi ocho de cada 10 asociados consideraron que el PNUD tenía un nivel de actividad muy alta, alto o mediano. UN ويأتي الدعم الممنوح لمنع الأزمات والإنعاش منها في المرتبة الأخيرة، إلا أن الاستنتاجات في هذا المجال لم تكن سلبية على الإطلاق: فقد وافق ما يقرب من 8 من كل عشرة من الشركاء على أن البرنامج الإنمائي نشط إلى حد بعيد جدا أو إلى حد بعيد أو إلى حد ما.
    En cambio, muchas oficinas en los países comunicaron que se habían ocupado en sus programas de cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros (25 países comunicaron haber prestado mucha atención al elemento impulsor de las cuestiones de género en el contexto de la práctica relativa a la prevención de las crisis y la recuperación). UN 213- وعلى العكس، أبلغت عدة مكاتب قطرية أنها عالجت بعض مسائل المساواة بين الجنسين في برامجها (25 من البلدان أبلغت عن تشديد كبير على القوة المحركة المتعلقة بمراعاة المنظـور الجنساني في سياق ممارسة منع الأزمات والإنعاش منها).
    Las actividades de los programas financiadas con otros recursos de los donantes se concentran principalmente en las prácticas del fomento de la administración democrática (el 35%) y la prevención de crisis y la recuperación (el 31%) (véase el gráfico 14 que figura a continuación). UN أما الأنشطة البرنامجية الممولة من موارد المانحين الأخرى، فهي أكثر تركيزا في مجالي الممارستين المتعلقتين بتعزيز الحكم الديمقراطي (35 في المائة) ومنع الأزمات والإنعاش منها (31 في المائة). (الرجاء الرجوع إلى الشكل 14 أدناه) ().
    Más del 90% de los programas por países centran sus iniciativas en la lucha contra la pobreza, la gobernanza democrática y la energía y las prácticas ambientales, el 71% de los programas para países realizan actividades en la esfera de reciente introducción de la respuesta al VIH/SIDA y el 59% de todos los programas realizan actividades en la prevención y la recuperación de las crisis. UN ويركز أكثر من 90 في المائة من البرامج القطرية جهوده على الممارسات المتعلقة بالحد من الفقر والحكم الديمقراطي والطاقة والبيئة؛ و 71 في المائة من البرامج القطرية نشط في مجال التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي استحدث مؤخرا، و 59 في المائة من جميع البرامج نشط في العمل على منع الأزمات والإنعاش منها.
    4. Prevenir las crisis y recuperarse de ellas UN 4 - منع الأزمات والإنعاش منها
    A fin de reforzar la capacidad para prevenir las crisis y recuperarse en África, 85 profesionales de todo el continente participaron en 2004 en dos reuniones técnicas para debatir métodos comunes, compartir problemas y experiencias e informarse sobre las políticas y procedimientos programáticos y operativos más recientes del PNUD para prevenir las crisis y recuperarse de ellas. UN 215- ولتعزيز قدرات منع الأزمات والإنعاش منها في أفريقيا، اجتمع 85 ممارسا من جميع أنحاء القارة في حلقتي عمل في سنة 2004 لمناقشة النهج المشتركة ومناقشة التحديات وتبادل الخبرات فضلا عن الاطلاع على آخر السياسات البرنامجية والتنفيذية وإجراءات منع الأزمات والإنعاش منها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    d) Prevenir las crisis y recuperarse de ellas UN (د) منع الأزمات والإنعاش منها
    Las otras dos líneas de servicios formaban parte de la práctica de prevenir las crisis y recuperarse de ellas y tuvieron porcentajes bajos de logros plenos, en particular en la reducción de los desastres naturales, que representó casi la mitad del apoyo del PNUD en esta práctica (40 de los 82 países en que se ejecutan programas). UN أما فئتا الخدمات الأخريان، فكانتا ضمن الممارسة المتعلقة بمنع الأزمات والإنعاش منها. وهنا، كانت المعدلات المتدنية للإنجاز الكامل ملحوظة بصورة خاصة في الحد من الكوارث الطبيعية، وهو ما يمثل قرابة نصف الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في هذه الممارسة (40 بلدا من بين 82 بلدا مشمولة بالبرامج).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد