Los partidos políticos han seguido debatiendo entre sí la posibilidad de concertar alianzas y coaliciones durante el período preelectoral. | UN | وواصلت الأحزاب السياسية فيما بينها مناقشة التحالفات والائتلافات المحتمل إقامتها في إطار التعبئة من أجل الانتخابات. |
El Tratado se basa en las mismas alianzas y coaliciones que ahora son tan indispensables para luchar contra el terrorismo, y las fortalece. | UN | إذ تقوم المعاهدة على تعزيز ودعم نفس الشراكات والائتلافات التي أصبحت ضرورية الآن لمكافحة الإرهاب. |
En particular, las presidencias de todas las comisiones deben distribuirse proporcionalmente entre los partidos y coaliciones representados. | UN | ويتعين، بصفة خاصة، أن توزع رئاسات جميع اللجان بالتناسب مع الأحزاب والائتلافات الممثلة فيها. |
Noruega acoge con beneplácito la creciente tendencia a otorgar mandatos de las Naciones Unidas a organizaciones regionales y alianzas y coaliciones multinacionales para que participen en el mantenimiento de la paz y la solución de los conflictos en sus respectivas regiones y esferas de competencia. | UN | وأبدى ترحيب بلده بزيادة الميل نحو اسناد اﻷمم المتحدة إلى المنظمات اﻹقليمية والتحالفات والائتلافات المتعددة الجنسيات ولايات للاضطلاع بمسؤوليات حفظ السلام واحتواء النزاعات في مناطقها ومجالات اختصاصها. |
Las organizaciones regionales y las coaliciones especiales de fuerzas internacionales asumen cada vez mayor responsabilidad por el mantenimiento de la paz y la seguridad en las distintas etapas del proceso. | UN | وتتحمل المنظمات اﻹقليمية والائتلافات المنتظمة للقوى الدولية بصورة متزايدة مسؤوليات حفظ السلام واﻷمن في مراحل مختلفة من العملية. |
Más de 500 coaliciones y entidades políticas se han registrado en la Comisión para participar en las elecciones a los consejos provinciales. | UN | وقد سجل أكثر من 500 من الكيانات والائتلافات الحزبية السياسية أنفسهم لدى المفوضية للمشاركة في انتخابات مجالس المحافظات. |
Aumento del número de plataformas o coaliciones que comienzan a contribuir o aumentan su contribución a la financiación de la aplicación de la CLD con apoyo del MM | UN | زيادة عدد البرامج والائتلافات التي تبدأ أو تزيد مساهمتها في تمويل تنفيذ الاتفاقية بدعم من الآلية العالمية |
Estimación 2012: el 70% de los nuevos partidos políticos, entidades y coaliciones firman el código de conducta para las elecciones al Congreso Nacional | UN | تقديرات عام 2012: قيام 70 في المائة من الأحزاب والكيانات والائتلافات السياسية الناشئة بتوقيع مدونة قواعد السلوك لانتخابات المؤتمر الوطني |
Objetivo 2013: el 80% de los nuevos partidos políticos, entidades y coaliciones firman el código de conducta para las elecciones a la Asamblea Nacional | UN | الهدف لعام 2013: قيام 80 في المائة من الأحزاب والكيانات والائتلافات السياسية الناشئة بتوقيع مدونة قواعد السلوك لانتخابات الجمعية الوطنية |
El Consejo de Cooperación de los Partidos Políticos y coaliciones del Afganistán siguió haciendo hincapié en que las elecciones debían celebrarse puntualmente. | UN | وواصل مجلس التعاون للأحزاب والائتلافات السياسية الأفغانية التأكيد على ضرورة إجراء الانتخابات في الوقت المناسب. |
Pero el esfuerzo contribuyó a fortalecer la relación entre el movimiento de las mujeres y los partidos y coaliciones políticos. | UN | إلا أن الجهد المبذول ساهم بالفعل في تمتين العلاقة بين الحركة النسائية والأحزاب السياسية والائتلافات الحزبية. |
Los ingredientes críticos para esa actividad recíproca son las estrategias adaptables flexibles tales como la creación de alianzas y coaliciones, consultoría, negociación, concertación y avenencia. | UN | ومن العناصر اﻷساسية لهذا التفاعل الاستراتيجيات التكيفية المرنة مثل إقامة التحالفات والائتلافات والتشاور والتفاوض والمساومة والحلول الوسط. |
En el Foro, partidos y coaliciones políticos tienen la oportunidad de reunirse con oficiales superiores de la UNMIK para debatir cuestiones electorales, por ejemplo, un código de conducta para la campaña electoral y la certificación de los partidos políticos en las próximas elecciones municipales. | UN | ويتيح المنتدى الاستشاري للأحزاب السياسية للأحزاب والائتلافات السياسية فرصة الالتقاء بكبار موظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لمناقشة المسائل الانتخابية معهم مثل مدونة السلوك التي تنظم الحملات الانتخابية والتصديق على الأحزاب السياسية للانتخابات البلدية المقبلة. |
El plazo para la certificación de entidades y coaliciones electorales y la designación de candidatos también empezó el 1º de noviembre. | UN | 40 - كما بدأت في 1 تشرين الثاني/نوفمبر فترة اعتماد الكيانات والائتلافات السياسية، وتسمية المرشحين. |
Podría establecerse como uno de los objetivos primordiales del próximo ciclo del Foro determinar las mejores prácticas en lo que se refiere a la rendición de cuentas de los proveedores de ayuda, trabajando en estrecha colaboración con las organizaciones y coaliciones que representan a los interesados no ejecutivos. | UN | ولكن يمكن أن تشكّل هدفاً من أهداف الأولوية في الدورة القادمة لمنتدى التعاون الإنمائي بحيث يتم الوقوف على أفضل ممارسة في مجال مساءلة مقدّمي المعونة والعمل بصورة وثيقة مع المنظمات والائتلافات التي تمثّل الأطراف المعنية غير التنفيذية في هذا الميدان. |
Conforme a lo previsto y con el asesoramiento y apoyo de la UNSMIL, se elaboró un código de conducta que fue firmado por la mayoría de las entidades y coaliciones políticas que fueron surgiendo. | UN | وتم كما كان مقرراً، وضع مدونة لقواعد السلوك بدعم استشاري من بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، ووقعتها أغلبية الكيانات والائتلافات السياسية الناشئة. |
Además, garantizan la transparencia y la rendición de cuentas. Por último, permiten movilizar a los asociados nacionales e internacionales para la adopción de medidas y ayudan a crear asociaciones y alianzas. | UN | كما أنها تكفل الشفافية والمساءلة، إضافة إلى دورها في تعبئة الشركاء الوطنيين والدوليين للعمل والمساعدة على إقامة الشراكات والائتلافات. |
De un total de 19 partidos y alianzas inscritos nuevamente, el Consejo Electoral Provisional aprobó la participación de 12 en las elecciones presidenciales, por lo que el número de partidos y alianzas asciende a 66. | UN | وقد وافق المجلس الانتخابي المؤقت على مشاركة 12 من 19 من الأحزاب والائتلافات المسجلة حديثا في الانتخابات الرئاسية، وبذلك يصبح مجموع الأحزاب والائتلافات 66 حزبا وائتلافا. |
Las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y las coaliciones regionales deberían hacer un seguimiento de los casos en los que la Representante Especial haya tomado medidas y mantenerla informada sobre la situación de los defensores de que se trate. | UN | وينبغي أن تتابع المنظمات غير الحكومية الدولية والائتلافات الإقليمية الحالات التي تتخذ الممثلة الخاصة إجراء بشأنها وأن توالي إطلاعها على حالة المدافعين المعنيين. |
En las negociaciones se ha visto cómo los países en desarrollo perseguían sus intereses y prioridades, una indicación de su capacidad mayor y sofisticada de negociación, su decidido empeño y las coaliciones reforzadas a nivel regional y transregional, así como las basadas en las cuestiones específicas. | UN | وشهدت المفاوضات سعي البلدان النامية إلى تحقيق مصالحها وأولوياتها، مبينة بذلك قدراتها التفاوضية المعززة والمتطورة، والتزامها، والائتلافات الإقليمية وعبر الإقليمية القوية القائمة حول قضايا معينة. |
Se han recibido comunicaciones por escrito de 28 Estados, 1 Estado observador, 9 entidades de las Naciones Unidas y organismos intergubernamentales y 22 organizaciones no gubernamentales, coaliciones y otros grupos. | UN | ووردت مساهمات كتابية من 28 دولة، ودولة مراقبة واحدة، و9 كيانات تابعة للأمم المتحدة ووكالات حكومية دولية، و22 من المنظمات غير الحكومية والائتلافات وغيرها من المجموعات. |
81. Con el objetivo de fomentar una mayor armonía y una coordinación e interacción más eficientes entre las organizaciones antes mencionadas y entre ellas y el Gobierno, se han creado varias plataformas o coaliciones: | UN | 81- وهناك محافل أو ائتلافات تشكلت بهدف تعزيز المزيد من التناغم والتنسيق الأكثر كفاءة والتفاعل فيما بينها وبين الحكومة، وهذه المحافل والائتلافات هي: |
También comprueba la legalidad de la constitución de los partidos políticos y sus coaliciones, aprecia la legalidad de sus denominaciones, siglas y símbolos, y ordena su respectiva extinción, en los términos establecidos por la Constitución y por la ley, y comprueba previamente la constitucionalidad y la legalidad de los referendos nacionales, regionales y locales. | UN | وتتحقق أيضاً من قانونية تشكيل الأحزاب والائتلافات السياسية وتقييم مشروعية أسمائها وحروفها الأولى ورموزها، ولها أن تأمر بإلغائها، كل ذلك حسبما ينص عليه الدستور والقانون، وتتحقق سلفاً من دستورية وقانونية الاستفتاءات الوطنية والإقليمية والمحلية. |
La crisis ha llevado a los Gobiernos y a las coaliciones de diferentes tendencias a adoptar medidas que fortalezcan el papel del Estado en la economía. | UN | وقد حدت الأزمة بالحكومات والائتلافات ذات التوجهات المختلفة إلى اتخاذ تدابير لتعزيز دور الدولة في الاقتصاد. |