Mayormente, tratan con armas, drogas y extorsión. | Open Subtitles | نشاطهم الأساسي تجارة الأسلحة، المخدرات، والابتزاز |
En muchos lugares, la población sigue quejándose de acoso y extorsión en los puntos de control. | UN | ويواصل السكان في مناطق كثيرة الشكوى من المضايقة والابتزاز في نقاط التفتيش. |
Este grupo, que también actúa en territorio extranjero, mantiene una red internacional de recaudación de fondos, sobre la base de la coacción y la extorsión. | UN | كما أن هذه المجموعة تنشط فوق أراض أجنبية ولديها شبكة دولية لجمع اﻷموال باﻹكراه والابتزاز. |
El recurso de la extorsión no se aviene con un país con tantas conquistas democráticas como de las que puede enorgullecerse hoy día España. | UN | والابتزاز ليس من شيم بلد بلغ شأوا كبيرا في مجال الديمقراطية ويتسم بمكانة اسبانيا الحديثة. |
Se ha indicado que ese ingreso se complementa con un impuesto sobre las actividades comerciales, como la prestación de servicios de transporte por minibús y camión, así como con ingresos obtenidos en actividades delictivas, incluidos secuestros y extorsiones. | UN | وأفيد بأن هذا اﻹيراد تضاف إليه ضريبة على اﻷنشطة التجارية كتشغيل خدمات النقل بالحافلات الصغيرة والشاحنات، هذا إلى جانب عائد الجريمة، بما في ذلك الاختطاف والابتزاز. |
Esas armas se han convertido claramente en un instrumento de presión y chantaje contra los países que no las poseen. | UN | وغني عن البيان أن هذه اﻷسلحة أصبحت تُشكل أداة للضغط والابتزاز والترهيب للدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة. |
La arbitrariedad, la dualidad de criterios, el empleo unilateral de la fuerza y las amenazas y el chantaje son elementos característicos de la política exterior de los Estados Unidos, una política en la que la agresión es un factor constante, por lo que contraviene el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las normas de justicia y equidad. | UN | إن التعسف والمعايير المزدوجة والاستخدام المنفرد للقوة والتهديد والابتزاز أصبحت نمطا ثابتا للسياسة الخارجية الأمريكية. |
Después, le llevaron a la oficina del comandante del campamento, donde le comunicaron que estaba acusado de traición, extorsión y complicidad de asesinato. | UN | واقتيد بعد ذلك إلى مكتب قائد المعسكر حيث علم أنه متهم بالخيانة والابتزاز والاشتراك في جريمة قتل. |
En diversas ocasiones durante los decenios de 1950 y 1960 China sufrió amenazas y chantajes con armas nucleares, por lo que se vio obligada a producir una cantidad reducida de estas armas. | UN | وقد تعرضت الصين للتهديد والابتزاز النووي في عدة مناسبات في الخمسينيات والستينيات، واضطرت بذلك إلى تصنيع عدد محدود من اﻷسلحة النووية. |
Son frecuentes las denuncias de hostigamiento y extorsión en los numerosos puestos de control del Gobierno. | UN | والشكاوى من المضايقات والابتزاز في نقط التفتيش الحكومية العديدة متكررة. |
Los malos tratos son habituales y se han señalado algunos casos de tortura y extorsión. | UN | أما سوء المعاملة فممارسة شائعة، وأبلغ عن العديد من حالات التعذيب والابتزاز. |
Se espera que eso haga disminuir el número de incidentes de saqueo y extorsión por elementos armados en relación con los alimentos. | UN | ويؤمل أن يؤدي هذا إلى الحد من وقوع حوادث نهب الأغذية والابتزاز بأيدي العناصر المسلحة. |
Los grupos paramilitares a cargo de los puestos de control han sido, según se informa, repetidamente responsables de actos de hostigamiento, intimidación y extorsión. | UN | ووردت أنباء عن أن الجماعات شبه العسكرية التي تتحكم في نقاط التفتيش تلجأ مرارا إلى المضايقة والتخويف والابتزاز. |
Además de estos ataques a gran escala, los civiles en Darfur, en particular los desplazados internos, son, según se informa, vulnerables a ataques individuales que acarrean ataques físicos, hostigamientos, intimidación y extorsión. | UN | وبالإضافة إلى هذه الهجمات الواسعة النطاق، تشير الأنباء إلى كثرة تعرض المدنيين في دارفور، ولا سيما المهجَّرون منهم، إلى اعتداءات فردية مثل الاعتداء البدني والمضايقات والتهديد والابتزاز. |
Exclusión de beneficios para el secuestro, la extorsión y el terrorismo. | UN | :: استبعاد الظروف المخففة في قضايا الاختطاف والابتزاز والإرهاب؛ |
Algunos de estos grupos saquean poblaciones y se dedican al robo, al pillaje y a la extorsión. | UN | وتقوم بعض هذه الجماعات بسلب ممتلكات السكان، وتعيش على السرقة والنهب والابتزاز. |
Se sigue informando de la práctica sistemática del saqueo, la extorsión, el acoso y la intimidación en Monrovia y el resto del país. | UN | وتتوالى التقارير عن الارتكاب المنهجي لأعمال النهب والابتزاز والمضايقة والتخويف داخل مونروفيا وفي بقية البلد. |
Recomendación 22. Los gobiernos deben estudiar la posibilidad de establecer unidades de élite secretas integradas por oficiales de seguridad que se encarguen de vigilar el nivel de abusos y extorsiones en los puestos de control y de desmantelar los que sean ilegales. | UN | التوصية 22 على الحكومات أن تنظر في إنشاء وحدات سرية متقدمة من ضباط الأمن للقيام بوظيفة رصد مستوى إساءة المعاملة والابتزاز في نقاط التفتيش، وتفكيك غير الشرعي منها. |
Este delito constituye una forma especial de coacción y chantaje cuando el autor trata de eliminar toda posibilidad de fracaso obteniendo de antemano algún tipo de garantía. | UN | وهذه الجريمة الجنائية شكل خاص من أشكال التقييد والابتزاز عندما يبذل مرتكبوها محاولة لاستبعاد إمكانية الهزيمة بالحصول على نوع ما من الضمان مسبقا. |
En esa declaración se volvían a mencionar los ataques personales, la intimidación y el chantaje. | UN | ذلك البيان الذي تضمن تكرارا لنفس الهجوم الشخصي، وللتهديد والابتزاز. |
A ellos, entre otras acciones, se les impone resoluciones condenatorias, no importa si para ello es necesario acudir a las más burdas e indignas presiones y chantajes. | UN | أما من يرفض الإذعان لتلك الإرادة فجزاؤه العقوبة والإمساخ وتفرض عليه جملة إجراءات من بينها قرارات تحمل إدانته، حتى ولو اقتضى ذلك ممارسة أقسى أنواع الضغط والابتزاز وأكثرها جورا. |
Prosiguen las detenciones arbitrarias, las torturas, el cobro ilegal de tributos, las extorsiones y la violencia sexual. | UN | وما زالت عمليات الاعتقال التعسفي والتعذيب وفرض الأتاوى والابتزاز والاغتصاب متواصلة. |
A fines del período, surgieron grupos armados de delincuentes comunes que fingieron ser guerrilleros para realizar robos, asaltos violentos y actos de extorsión en fincas en la Costa Sur. | UN | وفي أواخر الفترة، ظهرت فرق مسلحة من المجرمين العاديين، يستخفون في زي المقاتلين، ويرتكبون أعمال السرقة والهجوم المسلح والابتزاز في المزارع الواقعة على الساحل الجنوبي. |
Pero echando un vistazo a sus antecedentes... todo tiene que ver con las apuestas y el crimen organizado. | Open Subtitles | و لكن ألقي نظرة على سجله الأجرامي كل شئ فيه يرتبط بالمراهنات والابتزاز. |
- El engaño, el chantaje y la inducción al consumo de alcohol y otras drogas son las estrategias más comunes para mantener la VSC; | UN | - الخداع والابتزاز والتحريض على تناول الكحول وغيره من المخدرات هي أشيع الاستراتيجيات لإدامة العنف الجنسي التجاري |