En 2007 se firmaron varios acuerdos de proyectos conjuntos con la Comisión Europea, en particular respecto de la migración y el tráfico de drogas en África occidental y septentrional. | UN | وجرى توقيع عدد من الاتفاقات بشأن مشاريع مشتركة في عام 2007 مع المفوضية الأوروبية، وخاصة فيما يتعلق بالهجرة والاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا وشمالها. |
A fin de hacer frente a la delincuencia organizada y el tráfico de drogas en África occidental, la Organización y otros asociados apoyaron la celebración de una reunión de un grupo de expertos y una conferencia ministerial en Sierra Leona en el marco de la iniciativa conjunta denominada Iniciativa de la Costa del África Occidental. | UN | وللتصدي للجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا، قدمت المنظمة وشركاء آخرون الدعم لعقد اجتماع لفريق الخبراء ومؤتمر وزاري في سيراليون كجزء من المبادرة المشتركة لساحل غرب أفريقيا. |
47. Reconocemos las vinculaciones cada vez mayores entre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas en el contexto del problema mundial de las drogas. | UN | " 47 - نُسلّم بتنامي الصلات بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية. |
47. Reconocemos las vinculaciones cada vez mayores entre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas en el contexto del problema mundial de las drogas. | UN | 47 - نُسلّم بتنامي الصلات بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية. |
10. El Ministerio del Interior ha continuado el proceso de equipamiento, profesionalización y formación de la policía nacional, junto con investigaciones internas para realzar la eficiencia de las instituciones y poner fin a la corrupción y la infiltración de la delincuencia organizada y el narcotráfico en las instituciones estatales. | UN | 10- وأضاف أن وزارة الداخلية تواصل تزويد الشرطة المدنية الوطنية بالمعدات والتأهيل المهني والتدريب، مع تنفيذ عملية رقابة داخلية، بغية تحقيق الكفاءة المؤسسية والقضاء على الفساد وتغلغل الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات في هياكل الدولة. |
Teniendo presente que la eliminación sostenible del cultivo ilícito de plantas narcógenas y del tráfico de drogas en el Afganistán requerirá tiempo y que se trata de una responsabilidad común y compartida que es preciso afrontar con medidas internacionales, como reconocieron los Estados Miembros en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن ضمان القضاء المستديم على زراعة المحاصيل المخدرة والاتجار بالمخدرات في أفغانستان سوف يستغرق الكثير من الوقت، وأنه يمثّل مسؤولية عامة ومشتركة يتعيّن تولّيها من خلال جهود دولية، حسبما سلّمت به الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،() |
47. Reconocemos las vinculaciones cada vez mayores entre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas en el contexto del problema mundial de las drogas. | UN | 47- نُسلّم بالصلات المتنامية بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية. |
47. Reconocemos las vinculaciones cada vez mayores entre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas en el contexto del problema mundial de las drogas. | UN | 47- نُسلّم بتنامي الصلات بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية. |
47. Reconocemos las vinculaciones cada vez mayores entre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas en el contexto del problema mundial de las drogas. | UN | 47 - نسلم بتنامي الصلات بين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية. |
47. Reconocemos las vinculaciones cada vez mayores entre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas en el contexto del problema mundial de las drogas. | UN | 47- نُسلّم بتنامي الصلات بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية. |
47. Reconocemos las vinculaciones cada vez mayores entre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas en el contexto del problema mundial de las drogas. | UN | " 47 - نُسلّم بتنامي الصلات بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية. |
A este respecto, el Centro Regional, en la reunión ministerial de la CEDEAO sobre el tráfico de drogas, celebrada en Cabo Verde en octubre de 2009, realizó contribuciones importantes con respecto al vínculo entre el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y el tráfico de drogas en la subregión. | UN | 2009، مساهمة موضوعية بشأن العلاقة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بالمخدرات في المنطقة دون الإقليمية. معاهدة تجارة الأسلحة |
47. Reconocemos los vínculos cada vez mayores entre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas en el contexto del problema mundial de las drogas. | UN | 47 - نسلم بتنامي الصلة بين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية. |
47. Reconocemos los vínculos cada vez mayores entre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas en el contexto del problema mundial de las drogas. | UN | " 47 - نسلم بتنامي الصلة بين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية. |
Esta dependencia, que se creará en el marco de la Iniciativa WACI, será un mecanismo interinstitucional especializado de ámbito nacional que desempeñará una función clave en la lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico de drogas en el país. | UN | وسوف تكون الوحدة، المنشأة في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا، آلية وطنية متخصصة مشتركة بين الوكالات تقوم بدور رئيسي في مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات في البلد. |
El objetivo de las sesiones de capacitación, organizada por la Dependencia de Inteligencia Financiera (Célula Nacional de Tratamento de Informações Financeiras, CENTIF), de Guinea-Bissau fue aumentar la capacidad de respuesta de las instituciones nacionales ante el blanqueo de dinero vinculado con la delincuencia organizada y el tráfico de drogas en la subregión. | UN | واستهدف التدريب الذي نظّمته وحدة الاستخبارات المالية تعزيزَ تصدّي المؤسسات الوطنية لغسل الأموال المتصل بالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Por medio de la Comisión conjunta para la armonización de las leyes sobre la lucha contra el terrorismo, el delito y el tráfico de drogas en la CEI, los delegados y representantes de la CEI, los organismos de cooperación sectorial y los órganos nacionales de aplicación de la ley colaboran para formular propuestas orientadas a la armonización de las leyes para hacer frente a estos problemas. | UN | ومن خلال اللجنة المشتركة لتنسيق القوانين لمكافحة الإرهاب والجريمة والاتجار بالمخدرات في كومنولث الدول المستقلة، يتعاون مندوبو وممثلو كومنولث الدول المستقلة ووكالات التعاون القطاعي ووكالات إنفاذ القوانين الوطنية في وضع مقترحات لتنسيق القوانين لمكافحة الإرهاب والجريمة والاتجار بالمخدرات. |
Tailandia subrayó que la cuestión había cobrado un apoyo cada vez mayor tras la aprobación de la Declaración de Salvador, en que el Congreso había reconocido los crecientes vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas en el contexto del problema mundial de las drogas. | UN | وشدَّدت تايلند على أنَّ المسألة قد اكتسبت تأييداً توافقياً مطَّرداً إثر اعتماد إعلان سلفادور، الذي سلّم فيه المؤتمر بتنامي الصلة بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية. |
76. La Subdivisión participó en el taller subregional sobre los vínculos entre el terrorismo y el tráfico de drogas en el Sahel, celebrado en Dakar los días 25 y 26 de mayo por el Centro Africano de Estudios e Investigaciones sobre el Terrorismo, y en un seminario sobre la lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo de dinero organizado por la Universidad Árabe Naif de Estudios de Seguridad, del 29 de mayo al 2 de junio. | UN | 76- وشارك الفرع في حلقة عمل دون إقليمية بشأن الصلات بين الإرهاب والاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل عقدها المركز الأفريقي للدراسات والأبحاث في مجال الإرهاب يومي 25 و26 أيار/مايو، وفي حلقة دراسية عن مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال نظمتها جامعة نايف العربية للعلوم الأمنية من 29 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه. |
En una reunión abierta celebrada el 24 de junio de 2011, el Consejo escuchó información presentada por el Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, Sr. Yury Fedotov, sobre las consecuencias que pueden tener la delincuencia transnacional organizada y el narcotráfico en la paz, la seguridad y el desarrollo mundiales. | UN | استمع المجلس، في جلسة مفتوحة عقدت في 24 حزيران/يونيه 2011، إلى إحاطة قدمها المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، يوري فيدوتوف، بشأن الأثر الذي يمكن أن تخلفه الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات في السلام والأمن والتنمية في العالم. |
Teniendo presente que la eliminación sostenible del cultivo ilícito de plantas narcógenas y del tráfico de drogas en el Afganistán requerirá tiempo y que se trata de una responsabilidad común y compartida que es preciso afrontar con medidas internacionales, como reconocieron los Estados Miembros en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن ضمان القضاء المستديم على زراعة المحاصيل المخدرة والاتجار بالمخدرات في أفغانستان سوف يستغرق الكثير من الوقت، وأنه يمثّل مسؤولية عامة ومشتركة يتعيّن تولّيها من خلال جهود دولية، حسبما سلّمت به الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين()، |