ويكيبيديا

    "والاتجار بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el tráfico
        
    • y tráfico
        
    • y el comercio de
        
    • el tráfico ilícitos
        
    • y comercio de
        
    • el tráfico y la
        
    • el tráfico ilícito
        
    • el tráfico y el
        
    • el comercio y el
        
    • y la trata
        
    • del tráfico
        
    • al tráfico
        
    • y el narcotráfico
        
    • EL TRÁFICO Y LA DISTRIBUCIÓN ILÍCITOS
        
    El Programa Mundial de Acción esbozó las actividades que los Gobiernos podrían emprender para combatir el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. UN ولقد أورد برنامج العمل العالمي اﻷنشطة التي بوسع الحكومات أن تقوم بها من أجل مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    En esas circunstancias resulta imposible luchar contra la producción y el tráfico de estupefacientes que se han adueñado de todo el país. UN ومن غير الممكن بوجـه خـاص فـي هـذه الظـروف مكافحـة انتـاج المخدرات والاتجار بها الذي انتشر في جميع أنحاء البلد.
    De igual modo, la migración suele ser causada por los conflictos provocados por las ganancias procedentes de la fabricación y el tráfico ilícitos de drogas. UN وبالمثل، فإن الهجرة تنجم في بعض اﻷحيان عن الصراع الذي تغذيه اﻷرباح الناتجة عن صنع المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع.
    5/30-S & T El uso indebido de drogas y sustancias sicotrópicas y su producción, elaboración y tráfico ilícitos UN التعاون في مكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها وتصنيعها والاتجار بها بشكل غير مشروع.
    La falta de oportunidades de empleo puede originar problemas como el uso indebido y el tráfico de drogas. UN ذلك أن انعدام فرص العمالة قد يؤدي إلى مشاكل من قبيل تعاطي المخدرات والاتجار بها.
    Abarca la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego y sus componentes. UN وتغطي المبادرة الأسلحة النارية وقطع غيارها وتصنيعها والاتجار بها بطرق غير مشروعة.
    La producción y el tráfico de drogas produce inseguridad e inestabilidad en el país. UN ويؤدي إنتاج المخدرات والاتجار بها إلى انعدام الأمن وانعدام الاستقرار في البلد.
    El uso indebido y el tráfico de drogas afectan adversamente la integración social a nivel familiar y comunitario. UN ويتأثر الاندماج الاجتماعي على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي تأثرا سلبيا بإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Es bien conocido que mi país ha actuado con severidad contra la producción y el tráfico de drogas ilícitas. UN ومن المعروف جيدا أن بلدي اتخذ تدابير صارمة لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Parte IV: Magnitud, características y tendencias del cultivo, la fabricación y el tráfico de drogas UN الجزء الرابع: نطاق أنشطة زراعة المخدّرات وصنعها والاتجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها؛
    Parte IV. Magnitud, características y tendencias del cultivo, la fabricación y el tráfico de drogas. UN الجزء الرابع: نطاق أنشطة زراعة المخدّرات وصنعها والاتجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها؛
    Por eso apoyamos la opinión de que los esfuerzos contra el uso ilícito y el tráfico de estupefacientes deben continuar de manera concertada y equilibrada. UN لذلك، نؤيد الرأي القائل بضرورة استمرار بذل الجهود لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بطريقة متوازنة ومتضافرة.
    Una vez que las drogas entran a una sociedad, seguirá el aumento cada vez mayor de la producción, el consumo y el tráfico ilícitos. UN ما أن تدخـــل المخــــدرات الــــى مجتمـع من المجتمعات، حتى يتبعها التصاعـــد اللولبي في إنتاجها واستهلاكها والاتجار بها بشكل غير مشــروع.
    Los Países Bajos son conscientes de los problemas que crean para los países en desarrollo el uso indebido, la producción ilícita y el tráfico de estupefacientes. UN إن هولندا تعي المشاكل التي تسببها للبلدان النامية إساءة استعمال المخدرات وإنتــاج المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع.
    Tercero, como el uso indebido de drogas representa verdaderamente un problema mundial, consideramos que el aumento de la cooperación internacional reviste vital importancia en nuestra lucha contra la producción y el tráfico ilícitos de estupefacientes. UN ثالثا، نظرا ﻷن إساءة استعمال المخدرات تعتبر في الواقع مشكلة دولية فإننا نرى أن زيادة التعاون الدولي أمر له أهمية حيوية في كفاحنا ضد الانتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها.
    En Guatemala se creó la Comisión contra las Adicciones y el tráfico Ilícito de Drogas. UN وفي غواتيمالا أنشئت لجنة لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار بها غير المشروع.
    En Colombia se ejercen numerosos controles para detectar e impedir el ingreso y tráfico de armas por las diferentes autoridades así: UN تفرض كولومبيا ضوابط كثيرة للكشف عن عمليات إدخال الأسلحة والاتجار بها ومنعها تطبقها سلطات مختلفة على النحو التالي:
    :: Artículo 358. Tenencia, Fabricación y tráfico de Sustancias u Objetos Peligrosos. UN :: المادة 358: حيازة وتصنيع مستحضرات ومواد خطرة والاتجار بها.
    Me gustaría reiterar que China apoya los esfuerzos por reforzar el control de producción y el comercio de armas pequeñas. UN وأود أن أكرر دعم الصين للجهود الرامية إلى تعزيز الضوابط المفروضة على إنتاج الأسلحة الصغيرة والاتجار بها.
    Hay que prestar una mayor atención a la proscripción de la producción y comercio de estas armas destructivas. UN ويجب إيلاء اهتمام أكبر لحظر إنتاج هذه اﻷسلحة المدمرة والاتجار بها.
    Los beneficios del crecimiento económico tardan en reflejarse en los ingresos de muchas de estas personas, por lo que es fácil que se sientan tentadas a involucrarse en el cultivo, el tráfico y la distribución de drogas. UN وفوائد النمو الاقتصادي تستغرق وقتـــا حتى تنعكس في دخول هؤلاء الناس، ولهذا يسهل إغراؤهم بالتورط في زراعة المخدرات واﻹتجار بها ونقلها.
    Mi Gobierno condena totalmente la producción, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas. UN إن حكومتي تدين تماما إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بشكل غير مشروع.
    64. La explotación de la prostitución y la trata de mujeres son graves problemas de derechos humanos en Tailandia. UN ٦٤ - من المشاكل الكبيرة في مجال حقوق اﻹنسان في تايلند استغلال بغاء المرأة والاتجار بها.
    Es obvio que la falta de un gobierno central y la inestabilidad del país han propiciado el aumento de la producción y del tráfico de drogas ilícitas. UN ومن الواضح أن الافتقار إلى سلطة مركزية وعدم الاستقرار في البلد قد أسهما في زيادة انتاج المخدرات المحظورة والاتجار بها.
    El Gobierno de su país insta al Comité Especial encargado de elaborar esa convención a que finalice su labor, particularmente con respecto al tráfico de personas, especialmente mujeres, niños e inmigrantes, y la fabricación y el comercio ilícitos de armas. UN وحكومته تحث اللجنة المخصصة ﻹعداد الاتفاقية على إنجاز عملها، وبخاصة فيما يتعلق باﻹتجار باﻷشخاص، ولا سيما منهم النساء واﻷطفال والمهاجرون، وبصنع اﻷسلحة النارية واﻹتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación del Programa Mundial de Acción contra la producción, la oferta, la demanda, el tráfico y la distribución ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas) (resolución 47/100 de la Asamblea General) UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وعرضها وطلبها واﻹتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع )قرار الجمعية العامة ٤٧/٠١٠(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد