La venta y la trata de niños están tipificadas en el Código Civil, si bien en 2001 y 2002 no se registró ningún caso. | UN | ويُعد بيع الأطفال والاتجار بهم جريمتين في إيران بموجب القانون المدني، ولكن لم تحدث حالات معروفة خلال عامي 2001 و2002. |
El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos respondió negativamente a la comunicación diciendo que ese país prohibía la venta y la trata de niños. | UN | وقد ردت حكومة الامارات العربية المتحدة بانكار التهمة الموجهة في الرسالة، وأفادت بأن بيع اﻷطفال والاتجار بهم محظور في البلد. |
Durante su primera misión, el Representante Especial formuló preguntas sobre las medidas destinadas a prevenir la prostitución y la trata de niños. | UN | ٢٤ - وطرح الممثل الخاص، أثناء بعثته اﻷولى، أسئلة عن التدابير التي يمكن اتخاذها لمنع بغاء اﻷطفال والاتجار بهم. |
Los Estados miembros también tipificarán la explotación sexual de adultos y la trata de personas con ese fin. | UN | وستقوم الدول اﻷعضاء أيضا بتجريم الاستغلال الجنسي للراشدين والاتجار بهم لذلك الغرض. |
Principios rectores y plan de acción para la lucha contra el contrabando y la trata de personas | UN | المبادئ التوجيهية وخطة العمل المتعلقة بمكافحة تهريب اﻷشخاص والاتجار بهم |
La ratificación de estos instrumentos sería un paso importante para la efectiva prevención del tráfico y la trata y la no penalización de sus víctimas. | UN | وسيمثل التصديق على هذه الصكوك خطوة هامة نحو المنع الفعلي لتهريب الأشخاص والاتجار بهم ونحو عدم معاقبة الضحايا. |
También ha ayudado a varias organizaciones no gubernamentales a redactar una propuesta de ley relativa a la explotación sexual, la venta y la trata de niños. | UN | وقدم المركز المساعدة أيضا للمنظمات غير الحكومية المعنية بوضع مشروع قانون للاستغلال الجنسي لﻷطفال وبيعهم والاتجار بهم. |
Organización de cursillos nacionales y subregionales sobre problemas relativos a la protección de los derechos del niño como el trabajo infantil y la trata de niños. Funciones | UN | تنظيم حلقات تدريبية وطنية ودون إقليمية للتفكير في مشاكل متصلة بحماية حقوق الطفل، من قبيل تشغيل اﻷطفال والاتجار بهم. |
Es sumamente importante que se aplique el Plan Quinquenal contra la Explotación Sexual y la trata de niños, adoptado por el Consejo de Ministros en abril de 2000. | UN | ويشدد على أهمية تنفيذ الخطة الخمسية لمكافحة استغلال الأطفال جنسياً والاتجار بهم التي اعتمدها مجلس الوزراء في عام 2000. |
Malasia también ha adoptado medidas para combatir la explotación comercial sexual y la trata de niños. | UN | واتخذت ماليزيا أيضاً تدابير لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال تجارياً والاتجار بهم. |
El proyecto también establece sanciones estrictas para las personas implicadas en la venta y la trata de niños. | UN | وينص مشروع القانون أيضاً على عقوبات قاسية على الضالعين في بيع الأطفال والاتجار بهم. |
:: En 2001 hizo tres declaraciones sobre los derechos económicos, sociales y culturales, la pobreza infantil y la trata de niños. | UN | :: في عام 2001، ألقيت باسمه ثلاثة بيانات عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقر الأطفال والاتجار بهم. |
y la trata de personas y la protección de sus derechos humanos | UN | والاتجار بهم وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم |
La introducción clandestina y la trata de personas y la protección de sus derechos humanos | UN | تهريب الأشخاص والاتجار بهم وحماية ما لهم من حقوق الإنسان |
Nuevo subtema del programa sobre la introducción clandestina y la trata de personas y la protección de sus derechos humanos | UN | بند فرعي جديد في جدول الأعمال بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم |
La introducción clandestina y la trata de personas y la protección de sus derechos humanos: nota del Secretario General | UN | تهريب الأشخاص والاتجار بهم وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم: مذكرة من الأمين العام |
Asimismo, los niños de África se ven envueltos en conflictos y son víctimas de la violencia, la trata y la explotación sexual y comercial. | UN | وعلاوة على ذلك، يعاني أطفال أفريقيا من صراعات وهم ضحايا للعنف والاتجار بهم والاستغلال الجنسي والتجاري. |
Uno de los problemas más graves que la Relatora Especial detectó durante su visita a México fue el de la corrupción fuertemente vinculada al crimen transnacional organizado, en particular a las bandas de tráfico y trata de personas. | UN | ومن أخطر المشاكل التي لاحظتها المقررة الخاصة خلال زيارتها مشكلة الفساد المرتبطة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية ارتباطا وثيقا، وخاصة العصابات التي تتعاطى تهريب الأشخاص والاتجار بهم. |
En el párrafo 124 se afirma que el Código Penal vigente sanciona la venta y tráfico de menores. | UN | وجاء في الفقرة 124 أن قانون العقوبات الساري يعاقب على جريمة بيع القُصر والاتجار بهم. |
Explotación sexual y trata de niños | UN | استغلال الأطفال والاتجار بهم جنسيا |
La Asamblea instó al Gobierno de Camboya a que asignase prioridad a la lucha contra la prostitución infantil y el tráfico de niños, y a que mejorase las condiciones en las cárceles. | UN | وحثت الجمعية الحكومة على إيلاء الاهتمام، على سبيل اﻷولوية، لمكافحة بغاء اﻷطفال والاتجار بهم ولتحسين أوضاع السجون. |
En la Sultanía de Omán no hay venta ni trata de niños y las leyes prohíben la venta y la trata de seres humanos. | UN | ولا وجود لظاهرة بيع الأطفال والاتجار بهم في سلطنة عمان، والقانون العماني لا يجيز الاتجار بالإنسان أو بيعه. |
Las dos organizaciones participan en la promoción de una revisión y reforma de la legislación en materia de contrabando y trata de seres humanos. | UN | وتشترك المنظمتان في دعم عملية مراجعة التشريعات وإصلاحها فيما يتعلق بتهريب البشر والاتجار بهم. |
Una causa importante de la oferta en la prostitución y de la trata de niños es la pobreza y sus consecuencias. | UN | ٢٩ - ومن اﻷسباب الهامة من جانب العرض لبغاء اﻷطفال والاتجار بهم الفقر وما ينطوي عليه من عواقب. |