ويكيبيديا

    "والاتجاه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la tendencia
        
    • la orientación
        
    • y la dirección
        
    • y dirección
        
    • la actitud
        
    • una tendencia
        
    • las tendencias
        
    • orientación hacia
        
    • indican la dirección
        
    la tendencia actual va a la descentralización. UN والاتجاه السائد هو التحول إلى اللامركزية.
    Todos los años se comprueba la tendencia a reducir este debate a un simple ritual. UN والاتجاه نحو تقليص هذه المناقشة إلى مجرد حدث شعائري يتأكد عاما بعد عام.
    Lamentablemente para Africa, la crítica situación económica y la tendencia hacia la marginación continúan. UN ومما يدعو الى اﻷسف، أن الحالة الاقتصادية الحرجة في افريقيا والاتجاه الى تهميش دورها مازالا مستمرين.
    La definición incluye el hostigamiento sexual así como el hostigamiento basado en otros motivos, incluyendo la condición civil, el estado familiar y la orientación sexual. UN ويشمل التعريف المضايقة الجنسية فضلا عن المضايقة على أساس عدد من اﻷسباب اﻷخرى، بما فيها الحالة الزوجية، والحالة اﻷسرية، والاتجاه الجنسي.
    Por supuesto, el proceso y la dirección se basarían en las filosofías y las necesidades nacionales. UN وبالطبع فإن العملية والاتجاه سيستندان إلى فلسفة واحتياجات وطنية.
    la tendencia de la economía mundial nos hace presagiar que la situación empeorará. UN والاتجاه الذي يسلكه الاقتصاد العالمي يفضي بنا إلى التنبوء بأن الحالة ستزداد سوءا.
    Nos complace comprobar la constante mejora en la formulación de los planes de paz y la tendencia que se verifica en el Consejo de aprobar mandatos bien determinados. UN ويســعدنا كثيرا أن نلاحــظ التحسن المستمر في صياغة خطط السلام والاتجاه الـى اعتماد ولايات محددة علـى نحو واضح تماما.
    la tendencia cada vez mayor a la exacerbación de los conflictos regionales ha colocado en primer plano la cuestión relativa al modo de limitar las armas convencionales. UN والاتجاه المتزايد نحو تفاقم حدة الصراعات الاقليمية دفع بمسألة كيفية الرقابة على اﻷسلحة التقليدية إلى مقدمة الاهتمامات.
    Para ello, es necesario más combustible y en años recientes la tendencia en la utilización de combustibles fósiles es alarmante. UN ولذلك، فالحاجة إلى الوقود تتزايد، والاتجاه إلى استخدام الوقود اﻷحفوري في السنوات اﻷخيرة يثير الجزع.
    la tendencia a juzgar a un país y al desarrollo de su pueblo sobre la base de cifras tales como el ingreso per cápita distorsionan muy fácilmente la realidad objetiva de nuestra situación. UN والاتجاه إلى الحكم على بلد ما وعلى مدى نمو شعبه على أساس أرقام مثل دخل الفرد يشوه بسهولة كبيرة الواقع الموضوعي لوضعنا.
    la tendencia a la globalización de la economía podría generar ventajas para toda la humanidad. UN والاتجاه السائد صوب عولمة الاقتصاد يمكن أن يولد منافع للبشرية جمعاء.
    Es preocupante que la crisis crónica de África vaya en sentido contrario a la tendencia general de integración acelerada en la economía mundial. UN ومن المقلق إلى أبعد الحدود أن اﻷزمة الحادة في أفريقيا تتعارض والاتجاه العام إلى التكامل السريع في الاقتصاد العالمي.
    la tendencia hacia un aumento de la liberalización comercial reducirá el efecto de promoción de las exportaciones que tienen las preferencias comerciales y que actualmente favorecen a los PMA, y también afectará a sus importaciones. UN والاتجاه نحو زيادة تحرير التجارة سيؤدي الى تخفيض آثار تعزيز التصدير الناجمة عن اﻷفضليات التجارية التي تستفيد منها حاليا أقل البلدان نموا كما سيؤدي أيضا الى تخفيض اﻵثار على وارداتها.
    Debemos invertir la tendencia perturbadora que ha tenido como consecuencia que la asistencia para el desarrollo alcanzara el nivel más bajo en los últimos 25 años. UN والاتجاه المقلق الذي أدى إلى تراجع المساعدة اﻹنمائية إلى أدنى مستوى لها في ربع قرن يجب عكس مساره.
    Es deplorable la tendencia actual en asistencia oficial para el desarrollo. UN والاتجاه الحالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية يدعو إلى اﻷســـف.
    la tendencia mundial hacia la liberalización económica y política ha impulsado una nueva oleada de exploración y formulación de proyectos. UN والاتجاه العالمي نحو التحرر الاقتصادي والسياسي قد أتى بموجة جديدة من الاستكشافات ومن الاستحداثات المشاريعية أيضا.
    Es ya muy firme la tendencia a utilizar minerales de menor riqueza. UN والاتجاه نحو استخدام المعادن الخام ذات الدرجة اﻷكثر انخفاضا متوطد بالفعل.
    A su vez, se esperaba de los titulares de los mandatos que dieran consejos sobre el contenido de los informes y la orientación general de los mandatos. UN ويُتوقع من المكلفين بالولايات أن يصدروا التوجيهات بشأن مضمون التقارير والاتجاه العام للولايات المسندة إليهم.
    se está enroscando. y la dirección que se enrosca a medida que se mueve TED فإنه يلتوي. والاتجاه الذي يلتوي فيه عند حركته..
    PRIORIDADES DEL PROGRAMA y dirección FUTURA DEL FNUAP A LA LUZ DE LA CONFERENCIA INTERNACIONAL SOBRE LA POBLACIÓN Y EL DESARROLLO UN اﻷولويات البرنامجية والاتجاه المستقبلي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ضوء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    la actitud que asumen la mayoría de los empleadores es que los problemas que se plantean al respecto no son de su incumbencia. UN والاتجاه السائد لدى معظم أرباب العمل هو أن اﻷمر لا يعنيهم فيما ينشأ من مشاكل.
    Es más, hay una tendencia a desarrollar y fortalecer medios para prevenir los daños al medio ambiente. UN والاتجاه القائم هو اتجاه تنمية وتعزيز وسائل منع اﻹضرار بالبيئة.
    No obstante, el Fondo reexaminaría los datos y las tendencias a largo plazo en relación con la utilización de los recursos. UN ومع ذلك سوف يعيد الصندوق النظر في البيانات والاتجاه الطويل اﻷجل لاستعمال الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد