ويكيبيديا

    "والاتساق بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la coherencia entre
        
    • y coherencia entre
        
    • y la coherencia de
        
    • y coherencia de
        
    • y armonización entre
        
    • y cohesión de
        
    • y compatibilidad entre
        
    • y coherente entre
        
    • y de coherencia de
        
    • y la uniformidad entre
        
    • la coherencia entre las
        
    • y la concordancia entre los distintos textos
        
    • la compatibilidad entre
        
    Las recomendaciones dimanantes del seminario deben servir de base para fortalecer la coordinación y la coherencia entre los interesados. UN وينبغي أن توفر التوصيات التي ستتمخض عنها تلك الندوة الأساس لتعزيز التنسيق والاتساق بين أصحاب المصلحة.
    Estas incertidumbres representan un obstáculo para el mejoramiento de la coordinación y la coherencia entre los procesos del FMAM y de la CLD. UN وتعوق أوجه عدم اليقين هذه الجهود الرامية إلى تحسين التنسيق والاتساق بين عمليتي المرفق والاتفاقية.
    IX. COMPATIBILIDAD y coherencia entre LAS MEDIDAS NACIONALES Y LAS MEDIDAS INTERNACIONALES DE CONSERVACION APLICABLES A LAS MISMAS POBLACIONES UN تاسعا - التوافق والاتساق بين تدابير الحفظ الوطنية والدولية فيما يتعلق بنفس الرصيد
    IX. COMPATIBILIDAD y coherencia entre LAS MEDIDAS NACIONALES Y LAS MEDIDAS INTERNACIONALES DE CONSERVACION APLICABLES A LAS MISMAS POBLACIONES UN تاسعا - التوافق والاتساق بين تدابير الحفظ الوطنية والدولية فيما يتعلق بنفس الرصيد
    Desarrollo de memorandos operativos de entendimiento entre diferentes organizaciones para asegurar los vínculos entre las actividades operacionales de los actores correspondientes y la coherencia de esas actividades. UN وضع مذكرات تفاهم تنفيذية بين مختلف المنظمات لضمان الروابط والاتساق بين اﻷنشطة التنفيذية للجهات الفاعلة ذات الصلة.
    i) El aumento de la coordinación y la coherencia entre las fuentes y mecanismos de financiación pertinentes a fin de concretar la aplicación del instrumento sobre los bosques en todos los niveles; UN ' 1` تعزيز التنسيق والاتساق بين مصادر التمويل ذات الصلة وآليات حفظ تنفيذ صك الغابات على جميع الصعد؛
    Otra de las cuestiones debatidas durante esa reunión fue la mejora de la cooperación y la coherencia entre el Consejo y sus comisiones orgánicas. UN وتضمنت المسائل الأخرى التي نوقشت خلال ذلك الاجتماع تحسين التعاون والاتساق بين المجلس ولجانه الفنية.
    Ello plantea la cuestión de las relaciones y la coherencia entre la liberalización del comercio y la reforma de la política comercial a través de ambos tipos de acuerdos. UN ويثير ذلك مسألة العلاقة والاتساق بين تحرير التجارة وإصلاح السياسات التجارية عبر الاتفاقات التجارية الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    107. El OSS ha tratado de facilitar la sinergia y la coherencia entre los programas de acción nacionales y la Red de Observatorios de Vigilancia Ecológica a Largo Plazo (ROSELT/OSS). UN 107- وقد كرّس المرصد جهوده لتيسير التآزر والاتساق بين برامج العمل الوطنية وشبكة مراصد المراقبة البيئية الطويلة الأمد.
    También deberían promover la claridad y la coherencia entre todas las organizaciones encargadas de esta transformación, tanto desde el punto de vista normativo como desde el punto de vista operacional. UN وهذا خليق بأن يشيع أيضا مزيدا من الوضوح والاتساق بين جميع المنظمات المكلفة بمهمة تحقيق هذا التحول، على الصعيدين المعياري والتنفيذي على السواء.
    Necesidad de promover el entendimiento mutuo y la coherencia entre los jueces y las autoridades encargadas de la competencia mediante el intercambio periódico de experiencias y conocimientos, por ejemplo en foros de intercambio de información o seminarios de formación. UN :: ضرورة تعزيز التفاهم المتبادل والاتساق بين القضاة وسلطات المنافسة من خلال التبادل المنتظم للخبرات والتجارب بوسائل منها مثلاً تنظيم منتديات لتبادل المعلومات أو عقد حلقات عمل تدريبية؛
    Otros oradores preguntaron si no convendría considerar la posibilidad de utilizar un enfoque más restrictivo, como el aplicado por el PNUD, y pidieron una mayor coordinación y coherencia entre los organismos de las Naciones Unidas que ejecutaban programas de asistencia. UN وتساءل متكلمون آخرون عما إذا كان من المجدي النظر في اعتماد نهج أكثر تقييدا كالذي انتهجه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحثوا على تحسين التنسيق والاتساق بين وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ برامج المعونة.
    En estos tiempos de crisis, el UNFPA está intensificando sus acciones para lograr el más eficaz y eficiente aprovechamiento de los recursos disponibles y la armonización y coherencia entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas y otros copartícipes en el desarrollo. UN وخلال الأزمة الراهنة، يضاعف الصندوق مساعيه من أجل استخدام الموارد المتاحة بفعالية وكفاءة وتحقيق التوائم والاتساق بين شركاء التنمية من داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Asimismo, lo envía al Grupo de Trabajo Especial sobre los nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto (GTE-PK) a fin de asegurar la cohesión y coherencia entre ambos Grupos. UN كما ترسل حكومتي مشروع البروتوكول إلى الفريق العامل المخصص للنظر في الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو بغية ضمان التناغم والاتساق بين الفريقين العاملين.
    41. Está empeñado en mejorar la coordinación y coherencia entre los organismos de la Sede de las Naciones Unidas en apoyo de la consolidación de la paz. UN 41 - وأعرب عن التزامه بتحسين التنسيق والاتساق بين كيانات مقر الأمم المتحدة دعما لبناء السلام.
    Sin embargo, se señala la necesidad de una mayor coordinación y coherencia entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas, para asegurar que las actividades de cooperación Sur-Sur sean lo más eficaces posible. UN لكنه يشير إلى الحاجة لمزيد من التنسيق والاتساق بين مؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لكفالة أن تكون الجهود فيما بين بلدان الجنوب فعالة قدر الإمكان.
    El foro debería desempeñar un papel decisivo en el mejoramiento de la coordinación y la coherencia de todas las actividades de Sierra Leona relacionadas con la energía. UN وقال إن المحفل سيكون له دور حاسم في تحسين التنسيق والاتساق بين أنشطة سيراليون المتصلة بالطاقة.
    Convendría potenciar las actividades relativas a la armonización y coherencia de los datos mejorando la coordinación entre los proveedores de datos sectoriales. UN وينبغي تعزيز الجهود التي تُبذل للتنسيق والاتساق بين البيانات من خلال التنسيق بين مصادر البيانات القطاعية.
    Subrayaron asimismo la función esencial del PNUD en las actividades de coordinación y armonización entre las organizaciones de las Naciones Unidas, para evitar la duplicación de tareas. UN وأكدت هذه الوفود الدور الحيوي للبرنامج الإنمائي في أنشطة التنسيق والاتساق بين منظمات الأمم المتحدة لتجنب الازدواجية.
    Además, tras su fortalecimiento, el Comité de Examen del Programa garantizará el intercambio de información entre los diferentes subprogramas, divisiones y secciones internos y promoverá la armonización y cohesión de los programas. UN وسيكفل دعم لجنة استعراض البرامج تبادل المعلومات فيما بين مختلف البرامج الفرعية والفروع والأقسام داخليا، وكذلك تعزيز التوافق والاتساق بين البرامج.
    Tal asistencia entrañó también asesoramiento sobre cuestiones de coherencia y compatibilidad entre los acuerdos comerciales regionales y el sistema de comercio multilateral. UN ويتعلق هذا الدعم أيضاً بإسداء المشورة بشأن القضايا المتعلقة بالتماسك والاتساق بين اتفاقات التجارة الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Es necesario desarrollar una relación bilateral con un patrón de interacción más regular y coherente entre las Naciones Unidas y el parlamento a nivel nacional. UN ومن الضروري تنمية علاقة ذات اتجاهين مبنية على نمط من التفاعل يتسم بقدر أكبر من الانتظام والاتساق بين الأمم المتحدة والبرلمان على الصعيد الوطني؛
    La segunda categoría es la relativa a las condiciones de migración que impiden que hayan nuevos flujos o aumentos futuros de las remesas, como las cuotas en el número de migrantes, los onerosos requisitos y procedimientos de visado, la falta de acceso a la protección de los ingresos y otras formas de seguridad social y de coherencia de políticas en los países remitentes. UN أما الفئة الثانية فتتعلق بالهجرة وتعيق التدفقات الجديدة من الحوالات أو تزايد الحوالات في المستقبل مثل نظام الحصص الذي يفرض على إعداد المهاجرين، وعبء شروط وإجراءات التأشيرات، وقلة فرص الحصول على حماية للدخل وغيرها من أشكال الضمان الاجتماعي والاتساق بين السياسات العامة في البلدان المرسلة.
    Destacaron la importancia de la coherencia y la uniformidad entre los procesos y acogieron con beneplácito el Diálogo como una oportunidad para el intercambio fecundo y las sinergias. UN وشددت الوفود على أهمية التماسك والاتساق بين العمليات، ورحبت بالحوار باعتباره فرصة لتلاقح الأفكار وضمان التآزر.
    Las guías legislativas se ultimaron en una reunión organizada por el Gobierno de Mónaco, celebrada los días 5 y 6 de septiembre de 2003, en la que los tres grupos de expertos, que habían trabajado de forma independiente hasta entonces, tuvieron la oportunidad de comparar las guías legislativas, y examinar cuestiones de interés común y la concordancia entre los distintos textos. UN وقد وُضعت الأدلة في صيغتها النهائية أثناء اجتماع استضافته حكومة موناكو في يومي 5 و 6 أيلول/سبتمبر 2003، وأتاح لأفرقة الخبراء الثلاثة، التي عملت بصورة مستقلة حتى ذلك الحين، فرصة للتشارك في نتائج أعمالهم ولمناقشة المسائل المشتركة والاتساق بين الأدلة التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد