Los miembros son periodistas, profesionales de la comunicación y personas u órganos que realizan actividades en materia de información y comunicación. | UN | وأعضاؤها من الصحفيين، وإخصائيﱢي الاتصالات، وذوي النشاط في ميادين المعلومات والاتصال من اﻷفراد أو الهيئات. |
Plataforma de información y comunicación para forjar alianzas. | UN | منبر للمعلومات والاتصال من أجل دعم التحالفات |
i) Promover actividades de información, educación y comunicación, para cambiar los comportamientos sexuales, sobre todo los de los grupos vulnerables; | UN | `1` تعزيز أنشطة الإعلام والتوعية والاتصال من أجل تغيير السلوك الجنسي وبخاصة سلوك الفئـات المعرضة للخطر؛ |
Son periodistas, profesionales de la comunicación y particulares o entidades que trabajan en el ámbito de la información y la comunicación. | UN | وأعضاؤها من الصحفيين وأخصائيي الاتصالات والعاملين في مجال المعلومات والاتصال من أفراد أو هيئات. |
Componente 1: Coordinación y Enlace para facilitar la eliminación del programa sirio de armas químicas | UN | العنصر 1: التنسيق والاتصال من أجل تيسير القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية السورية |
Además de las medidas de orden jurídico que garanticen los derechos de la mujer, deben utilizarse sistemas de información y comunicación para estimular la conciencia del público, especialmente entre las propias mujeres, en relación con la importancia de esos derechos y la necesidad de ejercerlos. | UN | وباﻹضافة إلى التدابير القانونية الرامية إلى ضمان حقوق المرأة، ينبغي استخدام نظم اﻹعلام والاتصال من أجل زيادة وعي الجمهور، ولا سيما النساء أنفسهن، بأهمية هذه الحقوق وضرورة إعمالها. |
La Alianza actúa como una asociación oficiosa e innovadora de organizaciones que pueden recabar recursos para facilitar el acceso a experiencias mundiales y las prácticas óptimas en materia de información y comunicación para el desarrollo. | UN | وتعمل كتحالف غير رسمي ابتكاري من المنظمات التي يمكنها جمع الموارد لتسهيل الوصول إلى التجارب العالمية وأفضل الممارسات في مجال اﻹعلام والاتصال من أجل التنمية. |
El Gobierno realiza una encuesta sobre el tema en todo el país, aunque sabe de antemano que deberá desarrollar una labor de información, educación y comunicación para revertir la situación. | UN | والحكومة تضطلع بدراسة متعمقة في هذا الشأن بجميع أنحاء البلد، ولكنها تدرك بالفعل أنه يتعين عليها أن تقوم بأنشطة في ميادين اﻹعلام والتثقيف والاتصال من أجل تقويم هذا الوضع. |
En efecto, se están aprobando nuevos proyectos sobre medios de información y comunicación para el buen gobierno y los derechos humanos, por valor de más de 7 millones de dólares. | UN | وفي الواقع، فقد تمت الموافقة على مشاريع جديدة بشأن وسائط اﻹعلام والاتصال من أجل الحكم الجيد وحقوق اﻹنسان، وهي تمثل الموافقة على أكثر من ٧ ملايين دولار. |
D. Instrumentos de información y comunicación para mejorar el proceso de adopción de decisiones | UN | دال - تسخير أدوات الإعلام والاتصال من أجل تحسين صنع القرار |
:: Facilitación de material de información, educación y comunicación para sensibilizar e instruir al público en general sobre los derechos fundamentales de las mujeres y la necesidad de eliminar la discriminación contra ellas. | UN | :: توفير مواد الإعلام والتعليم والاتصال من أجل خلق الوعي وتثقيف الجمهور العام بالحقوق الأساسية للمرأة والحاجة إلى القضاء على التمييز ضدها؛ |
El PNUD utiliza también métodos innovadores de promoción y comunicación para promover reformas jurídicas, formular leyes antidiscriminatorias y hacer frente al estigma y la discriminación. | UN | ويستخدم البرنامج الإنمائي أيضا أساليب مبتكرة للدعوة والاتصال من أجل إصلاح القوانين، وصياغة قوانين مناهضة للتمييز، والتصدي للوصم والتمييز. |
Había que mejorar la estrategia de extensión y comunicación de la UNCTAD para velar por que los mensajes de política fundamentales se tuvieran en cuenta en los procesos de formulación de políticas a alto nivel. | UN | وقال إن ثمة حاجة لتحسين استراتيجية الأونكتاد في مجال التواصل والاتصال من أجل ضمان وصول رسائل السياسة العامة الرئيسية إلى عمليات رسم السياسات العامة الرفيعة المستوى. |
Había que mejorar la estrategia de extensión y comunicación de la UNCTAD para velar por que los mensajes de política fundamentales se tuvieran en cuenta en los procesos de formulación de políticas a alto nivel. | UN | وقال إن ثمة حاجة لتحسين استراتيجية الأونكتاد في مجال التواصل والاتصال من أجل ضمان وصول رسائل السياسة العامة الرئيسية إلى عمليات رسم السياسات العامة الرفيعة المستوى. |
Como parte del programa se ha comenzado también a elaborar una estrategia de información, educación y comunicación a fin de organizar más actividades de información y formación jurídica y contribuir a restaurar la confianza de la opinión pública en el sector de la justicia mediante una mejor comprensión del sistema. | UN | كما بدأ البرنامج العمل على وضع استراتيجية للإعلام والتعليم والاتصال من أجل زيادة المعلومات والتثقيف في المجال القانوني، والمساهمة في استعادة ثقة الجمهور في قطاع العدل من خلال زيادة تفهم النظام. |
Para la prevención en mujeres de la etnia garífuna se han desarrollado estrategias de Información, Educación y comunicación (IEC) con énfasis en la mujer y en los jóvenes. | UN | ويجري وضع استراتيجيات للإعلام والتثقيف والاتصال من أجل توفير الوقاية للنساء من قومية غاريفونا مع التركيز على النساء والشباب. |
Formación y comunicación para la prevención | UN | التدريب والاتصال من أجل المنع |
Las principales esferas de interés para el Centro son la investigación y la comunicación sobre los cambios en el comportamiento. | UN | والمجالات الرئيسية ذات الأهمية للمركز هي الأبحاث والاتصال من أجل تغيير السلوك. |
Durante 19 años, la Universidad ha implementado programas de maestrías en los campos de las relaciones internacionales, la ecología y la comunicación para la paz. | UN | وعلى مدى ١٩ عاما وحتى اﻵن ما برحت تضطلع الجامعة ببرامج لمنح درجات الماجستير في ميادين العلاقات الدولية والبيئة والاتصال من أجل السلام. |
Las víctimas se organizan en grupos de promoción de los cambios de comportamiento y la comunicación dirigidos por coordinadores y facilitadores inter pares que analizan los riesgos de ejercer la prostitución y les ofrecen opciones para abandonarla y superarla en forma voluntaria. | UN | ويجري تنظيم الضحايا في مجموعات للتغيير السلوكي والاتصال من خلال منسقين نظراء وميسرين نظراء لمناقشة مدى خطورة العيش أثناء ممارسة البغاء وتوفير خيارات لهن لترك البغاء والخروج منه طوعا. |
Con efecto desde 2008, el Servicio de Protocolo y Enlace se transfirió al Departamento desde la Oficina Ejecutiva del Secretario General. | UN | واعتبارا من عام 2008، انتقلت دائرة المراسم والاتصال من المكتب التنفيذي للأمين العام إلى الإدارة. |