Se expresó la opinión de que era esencial promover la aceptación universal de la Convención sobre el Derecho del Mar y los acuerdos conexos. | UN | وأرتئيت ضرورة تعزيز القبول العالمي لاتفاقية الأمين العام لقانون البحار والاتفاقات ذات الصلة. |
ii) Aumento de la participación de los Estados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los acuerdos conexos | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات ذات الصلة |
ii) Aumento de la participación de los Estados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los acuerdos conexos | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات ذات الصلة |
Ninguna violación grave de los acuerdos de cesación del fuego y acuerdos conexos | UN | عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار والاتفاقات ذات الصلة |
* La comprensión de las convenciones, los tratados y los acuerdos pertinentes; | UN | :: فهم الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات ذات الصلة |
Para ejecutar las tareas que se le han encomendado, el Servicio de Seguridad puede establecer contactos con los organismos de seguridad de países extranjeros y cooperar con ellos sobre la base de las normas de derecho internacional y los tratados y acuerdos pertinentes. | UN | وحتى يضطلع الجهاز الأمني بالمهام الموكلة إليه، يجوز له إجراء اتصالات مع الوكالات الأمنية للبلدان الأجنبية والتعاون معها استنادا إلى معايير القانون الدولي والمعاهدات والاتفاقات ذات الصلة. |
ii) Aumento de la participación de los Estados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los acuerdos conexos | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات ذات الصلة |
Servicios de asesoramiento: cuestiones relacionadas con la aplicación uniforme y coherente y la aplicación efectiva de la Convención y los acuerdos conexos | UN | خدمات استشارية بشـأن المسائل المتعلقة بتطبيق الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة على نحو موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية |
La División seguirá administrando diversos fondos fiduciarios establecidos para ayudar a los Estados en desarrollo a aplicar la Convención y los acuerdos conexos. | UN | وستواصل الشعبة إدارة مختلف الصناديق الاستئمانية المنشأة لمساعدة الدول النامية على تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة. |
La División seguirá administrando diversos fondos fiduciarios establecidos para ayudar a los Estados en desarrollo a aplicar la Convención y los acuerdos conexos. | UN | وستواصل الشعبة إدارة مختلف الصناديق الاستئمانية المنشأة لمساعدة الدول النامية على تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة. |
3. Las condiciones del Tratado y los acuerdos conexos deben ser lo suficientemente atrayentes para lograr la aceptación universal. | UN | ٣ - وأضاف قائلا إن أحكام المعاهدة والاتفاقات ذات الصلة ينبغي أن تنطوي على قدر كاف من الجاذبية يجعلها مقبولة عالميا. |
Nuestras delegaciones apoyan firmemente los esfuerzos en curso para asegurar que estos recursos se exploten de manera apropiada, con la debida consideración de los derechos de todos los Estados de conformidad con la Convención y los acuerdos conexos. | UN | ووفودنا تدعم بقوة الجهود المستمرة لضمان استغلال هذه الموارد بصورة مناسبة، مع الاعتبار الواجب لحقوق كل الدول بموجب الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة. |
v) Promoción de instrumentos jurídicos: promoción de la aceptación universal de la Convención y los acuerdos conexos, su aplicación uniforme y coherente y su ejecución efectiva; | UN | ' 5` الترويج للصكوك القانونية: الدعوة إلى القبول العالمي بالاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة وتطبيقها بشكل موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية؛ |
:: Mediación política gracias a los buenos oficios para asistir en la aplicación del Acuerdo General de Paz y los acuerdos conexos y prestar apoyo a los procesos de transición | UN | :: التيسير السياسي من خلال المساعي الحميدة للمساعدة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات ذات الصلة ودعم العمليات الانتقالية |
Algunos acuerdos ambientales multilaterales y acuerdos conexos también prevén esta posibilidad. | UN | وتنص بعض الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والاتفاقات ذات الصلة أيضاً على تعليق الامتيازات. |
2.1 Cumplimiento de los acuerdos de cesación del fuego por las partes 2.1.1 Ninguna violación grave de los acuerdos de cesación del fuego y acuerdos conexos | UN | 2-1 امتثال الطرفين لاتفاقات وقف إطلاق النار 2-1-1 عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار والاتفاقات ذات الصلة |
Con miras a cubrir estas lagunas e incoherencias, el Órgano Subsidiario recomendó a los gobiernos y las organizaciones pertinentes que examinaran y revisaran las normas y los acuerdos pertinentes e invitó a estas organizaciones a que informaran de las iniciativas que tomaran al respecto. | UN | وسعيا منها لمعالجة هذه الثغرات والتناقضات، أوصت الهيئة الفرعية الحكومات والمنظمات ذات الصلة باستعراض ومراجعة المعايير والاتفاقات ذات الصلة ودعتها إلى تقديم تقارير عن أي مبادرات من ذلك القبيل. |
i) Modificar la legislación, convenciones y acuerdos pertinentes para promover una presunción de empleo, de manera que la carga de la prueba en cuanto al empleo del trabajador recaiga en el empleador y no en el trabajador; | UN | `1 ' تعديل القوانين والاتفاقيات والاتفاقات ذات الصلة بحيث تشجع على استئناف العمالة، فتضع بذلك عبء إثبات وضع عمالة العامل على رب العمل لا على العامل؛ |
:: El Grupo pone de relieve que es importante que todos los Estados, en particular los que tienen actividades del ciclo del combustible nuclear, pasen a ser partes en todos los convenios y acuerdos relativos a la seguridad nuclear y apoyen la formulación de nuevos instrumentos jurídicamente obligatorios para asegurar un mejor marco mundial de seguridad nuclear. | UN | :: تؤكد المجموعة أن من المهم لجميع الدول، ولا سيما تلك التي تقوم بأنشطة متعلقة بدورة الوقود النووي، أن تصبح أطرافا في كل الاتفاقيات والاتفاقات ذات الصلة بالأمان والأمن النوويين، وأن تؤيد مواصلة إعداد صكوك ملزمة قانونا لضمان تحسين الإطار العالمي للأمان والأمن النوويين. |