ويكيبيديا

    "والاتفاقية الأوروبية لحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Convenio Europeo de Derechos
        
    • la Convención Europea de Derechos
        
    • y del Convenio Europeo de Derechos
        
    • el Convenio Europeo sobre Derechos
        
    En particular, el Convenio Europeo de Derechos Humanos tiene fuerza constitucional en Austria. UN والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على وجه الخصوص ذات قوة دستورية في النمسا.
    Ese material, que había sido preparado fundamentalmente por Amnistía Internacional y el Consejo de Europa, incluía versiones simplificadas de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre los Derechos del Niño y el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN واشتملت هذه المواد على صيغ مبسطة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Le preocupaban las incompatibilidades entre el derecho interno y el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وأعربت عن قلقها لوجود أوجه عدم توافق بين التشريع المحلي والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    la Convención Europea de Derechos Humanos es uno de los tratados relativos a los derechos humanos más significativos y eficaces en vigor. UN والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان إحدى أهم معاهدات حقوق الإنسان البارزة والفعالة السارية المفعول في الوقت الراهن.
    Estas disposiciones reflejan las del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Convenio Europeo de Derechos Humanos y pueden invocarse directamente ante el Tribunal Supremo en virtud de las disposiciones contenidas en el artículo 16 de la Constitución. UN وتمثل هذه الأحكام أحكام العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وهي واجبة الإنفاذ بصورة مباشرة إذا طالب بها الفرد أمام المحكمة العليا بموجب أحكام القسم 16 من الدستور.
    Se les impartía formación continua sobre justicia juvenil, el Convenio Europeo de Derechos Humanos y otras importantes cuestiones jurídicas con miras a realzar sus aptitudes profesionales. UN ووُفِّر التدريب المستمر للقضاة في المجالات المتصلة بقضاء الأحداث والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من القضايا القانونية الهامة، بهدف تعزيز قدراتهم المهنية.
    el Convenio Europeo de Derechos Humanos es el único instrumento general de derechos humanos que Dinamarca ha incorporado a su ordenamiento. UN والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان هي اتفاقية حقوق الإنسان العامة الوحيدة التي أدمجتها الدانمرك.
    Algunos Estados parte se refirieron expresamente a la aplicabilidad de los tratados pertinentes sobre derechos humanos, incluidos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وذكر عدد قليل من الدول الأطراف صراحةً إمكانية تطبيق معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Algunos Estados parte se refirieron expresamente a la aplicabilidad de los tratados pertinentes sobre derechos humanos, incluidos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وذكر عدد قليل من الدول الأطراف صراحةً إمكانية تطبيق معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    el Convenio Europeo de Derechos Humanos es un documento antiguo, que se adoptó en 1950, y por tanto no refleja ni el derecho a la educación como posteriormente se definió en las normas internacionales de derechos humanos ni el concepto aún más reciente de los derechos del niño. UN والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان هي وثيقة قديمة، تم اعتمادها في عام 1950، ولذلك فهي لا تعكس لا الحق في التعليم على النحو الذي تم تعريفه فيما بعد في القانون الدولي لحقوق الإنسان ولا المفهوم الأحدث من ذلك المتعلق بحقوق الطفل.
    Asimismo, el ACNUR en abril de 2003 publicó un manual sobre la protección de los refugiados y el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN كما أصدرت المفوضية ايضا، في نيسان/أبريل 2003، كُتيباً حول حماية اللاجئين والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El objeto y las características de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Convenio Europeo de Derechos Humanos son completamente distintos. UN وتعتبر أهداف وخصائص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان مختلفين تمام الاختلاف.
    Sostuvieron también que el hecho de que dos de los magistrados del juicio inicial tomaran parte también en el segundo juicio comprometía la independencia del tribunal, en incumplimiento del Código Procesal Penal, la Constitución de Portugal y el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وأكدوا أيضاً أن مشاركة قاضيين من المحاكمة الأولى كذلك في المحاكمة الثانية ينال من استقلال المحكمة، ويتعارض مع قانون الإجراءات الجنائية، ومع الدستور البرتغالي والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Se trata de una ley moderna que respeta las normas de derechos humanos proclamadas en instrumentos internacionales tales como la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre los Derechos del Niño o el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وهذا قانون عصري يحترم معايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في الصكوك الدولية مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El tribunal de apelación observó, en particular, que la demanda de indemnización por la demora que, según se afirmaba, se había producido en las actuaciones del demandante estaba fundada tanto en la Constitución como en el Convenio Europeo de Derechos Humanos, ambos directamente aplicables. UN ولاحظت محكمة الاستئناف بشكل خاص أن طلب التعويض عن التأخير المزعوم في البت في قضية الشاكي ينبع من الدستور والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وهما قانونان ساريان مباشَرةً.
    El 23 de de noviembre de 2012, una titulada " La privación de libertad y el Convenio Europeo de Derechos Humanos " ; UN محاضرة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بعنوان " أشكال الحرمان من الحرية والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان " ؛
    En el examen constitucional que el Gobierno está realizando en la mayoría de los territorios, pretende asegurarse de que sus constituciones reflejan, como mínimo, las disposiciones del Pacto y de la Convención Europea de Derechos Humanos. UN وتسعى الحكومة، في المراجعة الدستورية التي تجريها حاليا مع معظم الأقاليم، إلى ضمان أن تجسد دساتيرها، كحد أدنى، أحكام العهد والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    42. Quisiera saber el efecto, en cuanto a capacitación, del artículo 3 de la Ley de Derechos Humanos, por la que se da primacía al Pacto y a la Convención Europea de Derechos Humanos sobre cualquier disposición del derecho interno que esté en pugna con ellos. UN 42- وقال إنه يود أن يعرف ما هو الأثر، من حيث التدريب، المترتب على المادة 3 من قانون حقوق الإنسان التي تنص على أن العهد والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لهما الأولوية على أي حكم موضع تنازع في القانون المحلي.
    En el marco del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Convención Europea de Derechos Humanos y la Convención Americana sobre Derechos Humanos, la jurisprudencia indica que la falta de enjuiciamiento, o de por lo menos una investigación en forma que conduzca posiblemente al enjuiciamiento, resulta incompatible con las responsabilidad de los Estados que dimanan de estas convenciones. UN فمبوجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان يشير قانون القضايا إلى أن عدم المقاضاة أو على الأقل عدم التحقيق بطريقة يحتمل أن تؤدي إلى مقاضاة، أمر لا ينسجم ومسؤوليات الدول بموجب هذه الاتفاقات.
    La oradora afirmó también que con la promulgación de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Convenio Europeo de Derechos Humanos se había tratado de dar nuevo impulso a valores que estaban profundamente arraigados en la tradición. UN كما أكدت أن ولادة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان كليهما جاء في إطار محاولات لإعطاء زخم جديد للقيم التي كانت ضاربة الجذور في التقاليد.
    El ACNUR también ha realizado, conjuntamente con el Consejo de Europa, programas de capacitación en cuestiones como la protección de los refugiados y los solicitantes de asilo al amparo de la normativa de refugiados y del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN ونفذت المفوضية أيضا برامج تدريب مشتركة مع مجلس أوروبا بشأن مسائل من قبيل حماية اللاجئين وطالبي اللجوء بموجب أحكام قانون اللاجئين والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Estas disposiciones reflejan las del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Convenio Europeo de Derechos Humanos y pueden invocarse directamente ante el Tribunal Supremo en virtud de las disposiciones contenidas en el artículo 16 de la Constitución. UN وهذه الأحكام تعكس الأحكام الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وهي قابلة للتنفيذ، بصورة مباشرة، بالنسبة للدعوى المرفوعة من الفرد أمام المحكمة العليا بموجب أحكام المادة 16 من الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد