ويكيبيديا

    "والاتفاق العالمي للأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Pacto Mundial de las Naciones Unidas
        
    • y el Pacto Mundial
        
    el Pacto Mundial de las Naciones Unidas es una contribución importante a este fin. UN والاتفاق العالمي للأمم المتحدة مساهمة هامّة لبلوغ تلك الغاية.
    La UNODC y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas siguieron trabajando en el décimo principio del Pacto Mundial y la Convención contra la Corrupción. UN وواصل المكتب والاتفاق العالمي للأمم المتحدة العمل بشأن المبدأ العاشر في الاتفاق العالمي واتفاقية مكافحة الفساد.
    Para 2007, 275 instituciones financieras con activos por valor de 13 billones de dólares habían hecho suyos los Principios de Inversión Responsable, promovidos por el PNUMA y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN 76 - وبحلول عام 2007، انضمت 275 مؤسسة مالية، تحوز على أصول تبلغ 13 تريليون دولار، إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاق العالمي للأمم المتحدة بشأن المبادئ الميسرة للاستثمار المسؤول.
    El Equipo de Tareas del Sistema de las Naciones Unidas sobre la Agenda de las Naciones Unidas para el Desarrollo después de 2015, el Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes, la Red de Soluciones para el Desarrollo Sostenible y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas ya han publicado varios informes con recomendaciones sobre la agenda de desarrollo después de 2015. UN وقد صدر بالفعل عدد من التقارير التي تضمنت توصيات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 عن فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015، وعن الفريق الرفيع المستوى من الشخصيات البارزة، وشبكة حلول التنمية المستدامة، والاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    El UNICEF, la Alianza Internacional Save the Children y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas lanzaron una iniciativa conjunta dirigida a elaborar una serie de principios que sirvan de guía a las empresas en la protección y promoción de los derechos de los niños en todos los aspectos de las operaciones empresariales, incluidos el lugar de trabajo, el mercado, la comunidad y el medio ambiente. UN 12 - وبدأت اليونيسيف والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة والاتفاق العالمي للأمم المتحدة في تنفيذ مبادرة مشتركة من أجل وضع مجموعة من المبادئ لتوجيه الشركات إلى كيفية حماية وتعزيز حقوق الطفل في جميع جوانب العمليات التجارية، بما في ذلك مكان العمل والسوق والمجتمع المحلي والبيئة.
    Los principios para el empoderamiento de las mujeres, una iniciativa conjunta de ONU-Mujeres y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, son siete principios para las empresas que ofrecen orientación sobre la forma de empoderar a las mujeres en el lugar de trabajo, el mercado y la comunidad. UN مبادئ تمكين المرأة - وهي مبادرة تشاركية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والاتفاق العالمي للأمم المتحدة - مجموعة تتألف من سبعة مبادئ لمباشرة الأعمال، تقدم التوجيه بشأن كيفية تمكين المرأة في مكان العمل والسوق والمجتمع.
    El Comité también dispondrá de las directrices contenidas en el documento " Children ' s Rights and Business Principles " , publicado en la primavera de 2012 por el UNICEF, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas y Save the Children. UN واختتم كلامه بالقول إن اللجنة ستستفيد أيضا من المبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة " حقوق الطفل ومبادئ قطاع الأعمال " التي أصدرتها اليونيسيف، والاتفاق العالمي للأمم المتحدة ومنظمة إنقاذ الطفولة في ربيع عام 2012.
    44. Además, la UNODC y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas siguen cooperando con respecto al instrumento interactivo de educación en línea " La lucha contra la corrupción " destinado al sector privado. UN 44- علاوة على ذلك، يواصل مكتب المخدِّرات والجريمة والاتفاق العالمي للأمم المتحدة التعاون بشأن أداة التعلّم الإلكتروني التفاعلية للقطاع الخاص المسمّاة أداة " مكافحة الفساد " .
    La asociación de ONU-Mujeres y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas sobre los Principios para el Empoderamiento de las Mujeres está promoviendo la participación del sector privado para fomentar la plena integración de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres en las políticas, prácticas e iniciativas de sostenibilidad empresarial. UN 45 - وتعمل شراكة هيئة الأمم المتحدة للمرأة والاتفاق العالمي للأمم المتحدة بشأن مبادئ تمكين المرأة على إشراك القطاع الخاص في الدعوة إلى دمج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بشكل تام في السياسات والممارسات والمبادرات المتعلقة بالاستدامة المؤسسية.
    También se siguió trabajando en el instrumento conjunto de la UNODC y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas de educación en línea destinado al sector privado que lleva por título " La lucha contra la corrupción " y que se tradujo a otros idiomas. Ese instrumento de educación en línea ya está disponible en alemán, árabe, chino, coreano, español, francés, inglés, turco y ruso. UN كما تواصل العمل على تطوير أداة " مكافحة الفساد " التعليمية المشتركة بين المكتب والاتفاق العالمي للأمم المتحدة والموجهة إلى القطاع الخاص، وقد نشرت موادها بلغات إضافية، وباتت متاحة باللغات الإسبانية والألمانية والإنكليزية والتركية والروسية والصينية والعربية والفرنسية والكورية.
    Son más y más las empresas que presentan información sobre esos factores y que han adherido a iniciativas tales como los Principios de Inversión Responsable y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN ويقوم عدد متزايد من الشركات بالإبلاغ عن هذه العوامل (ويشار إلى ذلك بالإبلاغ للنواحي البيئية والاجتماعية والإدارية)، وقد وقعت على مبادرات من قبيل مبادئ الاستثمار المسؤول والاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    74. En su labor de incorporación de los Principios Rectores en las estructuras de gobernanza mundiales, el Grupo de Trabajo tratará de complementar y basarse en los primeros éxitos importantes, como la alineación de importantes marcos bajo los auspicios de la OCDE, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, la Comisión Europea y la Corporación Financiera Internacional con los Principios Rectores. UN 74- وسيسعى الفريق العامل، في معرض دمج المبادئ التوجيهية في هياكل الحوكمة العالمية، إلى تكملة النجاحات المبكرة الهامة وإلى البناء على قوتها، بما في ذلك جعل الأطر الهامة المشمولة برعاية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتفاق العالمي للأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية ومؤسسة التمويل الدولية متوائمة مع المبادئ التوجيهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد