ويكيبيديا

    "والاتفاق المبرم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el Acuerdo
        
    • y al Acuerdo
        
    • en el acuerdo
        
    Ejemplos de esos programas son el acuerdo sobre una estrategia para la juventud del Canadá y Terranova y el Acuerdo de alfabetización del Canadá y Terranova. UN ومن أمثلة ذلك مشاركتها في الاتفاق المبرم بشأن الاستراتيجية المشتركة بين كندا ونيوفاوندلند للشبيبة، والاتفاق المبرم بين كندا ونيوفاوندلند بشأن تعليم القراءة والكتابة.
    Acogemos con beneplácito el Tratado de Moscú y el Acuerdo entre Rusia y los Estados Unidos para reducir el número de armas nucleares estratégicas que despliega cada uno de esos países. UN ونحن نرحب بمعاهدة موسكو والاتفاق المبرم بين روسيا والولايات المتحدة لتخفيض عدد الأسلحة النووية الاستراتيجية المنشورة في كل من البلدين.
    Considero positivas esa decisión y otras medidas adoptadas recientemente por su Gobierno, en particular la liberación de varios presos políticos y el Acuerdo con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) para que el ACNUR esté presente en el lado de Myanmar de la frontera con Bangladesh. UN فهذا القرار، وتدابير أخرى اتخذتها حكومتكم مؤخرا، بما في ذلك إطلاق سراح عدد من السجناء السياسيين والاتفاق المبرم مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بإقامة وجود للمفوضية على جانب ميانمار من الحدود مع بنغلاديش، تشكل خطوات إيجابية.
    en el acuerdo suscrito el 23 de diciembre se establecía que todos los demás detenidos del PCN(M) fueran puestos en libertad para mediados de enero de 2008. UN والاتفاق المبرم في 23 كانون الأول/ديسمبر اقتضى الإفراج عن جميع المحتجزين الباقين ذوي الصلة بالحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) بحلول أواسط كانون الثاني/يناير 2008.
    13. De conformidad con el Documento del Presidente sobre el establecimiento de una Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención (DAA) y el Acuerdo concertado entre el Presidente de la 3REP y el Director del CIDHG, éste creó a finales de 2001 un fondo fiduciario voluntario para las actividades de la DAA. UN 13- وفقاً لورقة الرئيس بشأن إنشاء وحدة لدعم التنفيذ والاتفاق المبرم بين رئيس الاجتماع الثالث للدول الأطراف ومدير المركز، أنشأ المركز في نهاية عام 2001 الصندوق الاستئماني الطوعي لتمويل أنشطة الوحدة.
    En consecuencia, la Convención de 1946 sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y el Acuerdo de 1995 entre la República de Austria y las Naciones Unidas relativo a la Sede de las Naciones Unidas en Viena se aplicarán a la Oficina del Registro de daños, sus locales, equipo, base de datos y personal. UN ولذلك، تسري على مكتب سجل الأضرار وعلى مبانيه ومعداته وقواعد بياناته وموظفيه أحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946 والاتفاق المبرم بين جمهورية النمسا والأمم المتحدة بشأن مقر الأمم المتحدة في فيينا لعام 1995.
    El Director de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención tendrá responsabilidades claramente definidas respecto del funcionamiento de la Dependencia, que se determinarán de conformidad con la directriz de los Estados partes y el Acuerdo entre los Estados partes y el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra. UN 6 - ويناط مدير وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بمسؤوليات واضحة تخص سير عمل الوحدة، توضع وفقا للتوجيه الصادر عن الدول الأطراف والاتفاق المبرم بين تلك الدول ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    La Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas insta a las autoridades del País Anfitrión a adoptar de inmediato las medidas necesarias para asegurar el cumplimiento de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961, y el Acuerdo entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América relativo a la Sede de las Naciones Unidas. UN وإن البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة لتحثّ سلطات البلد المضيف على أن تتخذ فورا التدابير اللازمة لكفالة تطبيق اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة.
    La comunidad internacional debe condenar esas prácticas y Bangladesh exhorta a Israel a poner fin a esas acciones, que son contrarias a lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y el Acuerdo de 1967 concertado entre el Gobierno de Israel y el OOPS. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدين هذه الممارسات، ويدعو بلده إسرائيلَ لأن توقف فورا من أفعالها ما يتناقض مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة واتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والاتفاق المبرم بين حكومة إسرائيل والوكالة عام 1967.
    12. De conformidad con el Documento del Presidente sobre el establecimiento de una Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención (DAA) y el Acuerdo concertado entre los Estados Partes y el CIDHG, este último creó a finales de 2001 un fondo fiduciario voluntario para las actividades de la DAA. UN 12- وفقاً لورقة الرئيس بشأن إنشاء وحدة دعم التنفيذ والاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الـدولي لإزالـة الألغـام للأغراض الإنسانية، أنشأ المركز صندوقاً استئمانياً طوعياً لأنشطة الوحدة في نهاية عام2001.
    12. De conformidad con el documento del Presidente de la REP3 sobre el establecimiento de una Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención (DAA) y el Acuerdo concertado entre los Estados Partes y el CIDHG, este último creó a finales de 2001 un fondo fiduciario voluntario para las actividades de la DAA. UN 12- ووفقاً لورقة رئيس الاجتماع الثالث للدول الأطراف بشأن إنشاء وحدة دعم التنفيذ والاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الـدولي لإزالـة الألغـام للأغراض الإنسانية، أنشأ المركز صندوقاً استئمانياً للتبرعات لفائدة أنشطة الوحدة في نهاية عام 2001.
    De conformidad con el documento del Presidente sobre el establecimiento de una Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención (DAA) y el Acuerdo concertado entre los Estados Partes y el CIDHG, este último creó a finales de 2001 un Fondo Fiduciario Voluntario para las Actividades de la DAA. UN 10- ووفقاً لما جاء في ورقة الرئيس بشأن إنشاء وحدة دعم التنفيذ والاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الـدولي لإزالـة الألغـام للأغراض الإنسانية، أنشأ المركز في أواخر عام 2001 صندوق تبرعات استئمانياً لأنشطة الوحدة.
    Una de las primeras medidas adoptadas por el Comité tras reanudar sus funciones fue reevaluar su actividad sobre la base de su mandato de abril de 1981 y el Acuerdo de 31 de julio de 1997 entre los dirigentes de las comunidades grecochipriota y turcochipriota. UN وكانت إحدى أولى الخطوات التي اتخذتها اللجنة بعد استئناف عملها إعادة تقييم أنشطتها على أساس اختصاصاتها التي وُضعت في نيسان/أبريل 1981 والاتفاق المبرم في 31 تموز/يوليه 1997 بين زعماء الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية.
    12. De conformidad con el documento del Presidente sobre el establecimiento de una Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención (DAA) y el Acuerdo concertado entre los Estados Partes y el CIDHG, este último creó a finales de 2001 un Fondo Fiduciario Voluntario para las Actividades de la DAA. UN 12- على نحو ما وردت الإشارة إلى ذلك في ورقة الرئيس بشأن إنشاء وحدة دعم التنفيذ والاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الـدولي لإزالـة الألغـام للأغراض الإنسانية، أنشأ المركز في أواخر عام 2001 صندوق تبرعات استئمانياً لأنشطة الوحدة.
    16. De conformidad con el documento del Presidente sobre el establecimiento de una Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención y el Acuerdo concertado entre los Estados Partes y el CIDHG, este último creó a finales de 2001 un Fondo Fiduciario Voluntario para las Actividades de la Dependencia. UN 16- مثلما ورد في ورقة الرئيس بشأن إنشاء وحدة دعم التنفيذ والاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، أنشأ المركز في أواخر عام 2001 صندوق تبرعات استئمانياً لأنشطة الوحدة.
    18. De conformidad con el documento del Presidente sobre el establecimiento de una Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención y el Acuerdo concertado entre los Estados partes y el CIDHG, este último creó a finales de 2001 un Fondo Fiduciario Voluntario para las Actividades de la Dependencia. UN 18- مثلما ورد في ورقة الرئيس بشأن إنشاء وحدة دعم التنفيذ والاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، أنشأ مركز جنيف الدولي في أواخر عام 2001 صندوق تبرعات استئمانياً لأنشطة الوحدة.
    La Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas exige que las autoridades del Gobierno de los Estados Unidos de América pongan fin a esta situación y adopten las medidas necesarias como país anfitrión para que se cumpla con lo estipulado en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961 y en el acuerdo entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América relativo a la Sede de las Naciones Unidas. UN وتطالب البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة بأن تضع سلطات حكومة الولايات المتحدة نهاية لهذا الوضع وتتخذ ما يلزم من تدابير، بوصفها البلد المضيف، لإعمال أحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة بشأن مقر الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد