Además, las reuniones sirvieron para determinar y acordar las necesidades prioritarias de los dos países. | UN | وعلاوة على ذلك، تمكن الاجتماعان من تحديد الاحتياجات ذات الأولوية للبلدين والاتفاق عليها. |
A esos efectos, es indispensable seleccionar y acordar indicadores de progresos y parámetros de referencia. | UN | ولكي يتسنى رصد الأنشطة وتقييمها، من الضروري تحديد مؤشرات ومقاييس التقدم والاتفاق عليها. |
Es por ello que a través de un diálogo y de negociaciones constructivas ha sido factible formular y acordar las decisiones que acabamos de adoptar. | UN | لهذا السبب تسنى، من خلال الحوار والتفاوض البنائين، صياغة القرارات التي اتخذناها توا والاتفاق عليها. |
Se han definido y acordado con las instituciones provisionales de gobierno autónomo objetivos prioritarios de las Normas e indicadores de los progresos hechos en su cumplimiento | UN | تم تحديد أهداف المعايير ذات الأولوية ومؤشرات معايير الأداء والاتفاق عليها مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي |
Estos planes deben elaborarse y acordarse de antemano. | UN | ويتعين وضع هذه الخطط والاتفاق عليها مسبقا. |
En la próxima cumbre del Grupo de los Ocho, que se celebrará en Italia, se formularán y acordarán resultados concretos. | UN | وستتم صياغة النتائج المحددة والاتفاق عليها في اجتماع القمة القادم لمجموعة الثماني المقرر عقده في إيطاليا. |
La producción de elementos de señalización de la Línea Azul se ha realizado para los lugares verificados y convenidos | UN | تم إنتاج علامات الخط الأزرق وفقا لتقدم سير المشروع للنقاط التي تم التحقق منها والاتفاق عليها |
Considera que las organizaciones participantes deben preparar y acordar unos sistemas más específicos de participación en los gastos antes de que se aplique el sistema interno de justicia propuesto. | UN | وترى اللجنة أن من اللازم وضع ترتيبات أكثر تحديدا لتقاسم التكاليف والاتفاق عليها من جانب المنظمات المشاركة قبل الشروع في تنفيذ نظام العدل الداخلي المقترح. |
Se debe precisar y acordar una metodología común, fiable y transparente para todos los tramos y etapas nacionales y regionales del estudio. | UN | لا بد من تحديد منهجية مشتركة ويعول عليها وشفافة والاتفاق عليها بالنسبة لجميع أجزاء الدراسة ومراحلها الوطنية والإقليمية. |
La Comisión observó también que paralelamente a su período de sesiones en curso se había celebrado una reunión para preparar y acordar el mandato de la misión de evaluación. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أنه جرى عقد اجتماع على هامش دورتها الحالية لوضع اختصاصات بعثة التقييم والاتفاق عليها. |
Se debería considerar y acordar un plan para llevar a cabo el examen. | UN | وينبغي النظر في خطة لإجراء الاستعراض والاتفاق عليها. |
La MINUSMA y el equipo en el país celebraron un retiro conjunto para determinar y acordar las esferas principales de intervención en 2014. | UN | وعقدت البعثة المتكاملة والفريق القطري معتكفا مشتركا من أجل تحديد مجالات التدخل الرئيسية لعام 2014 والاتفاق عليها. |
Noruega también acoge con beneplácito la Asamblea del Milenio propuesta, que brindará a los Estados Miembros una oportunidad de debatir y acordar las directrices y recomendaciones de política fundamentales para el próximo siglo. | UN | كما ترحب النرويج بالجمعية اﻷلفية المقترحة، التي ستتيح للدول اﻷعضاء فرصة مناقشة المبادئ التوجيهية اﻷساسية وتوصيات السياسة العامة والاتفاق عليها في القرن القادم. |
El Consejo propuso que las primeras intervenciones se llevaran a cabo en el África meridional y el África occidental, donde se habían realizado progresos importantes y se habían elaborado y acordado marcos de lucha contra la proliferación de las armas pequeñas. | UN | واقترح المجلس أن تركز اﻷنشطة اﻷولى على الجنوب اﻷفريقي وعلى غرب أفريقيا، وهما المنطقتان اللتان أحرز فيهما قدر كبير من التقدم وتم فيهما وضع أطر والاتفاق عليها فيما يتعلق بمكافحة انتشار اﻷسلحة الصغيرة. |
El Secretario General opinó que era indispensable que se determinaran las prioridades y se encomendara la elaboración de unas cuantas iniciativas concretas que habrían de examinarse y acordarse antes de que se celebrara el período extraordinario de sesiones. | UN | ويرى اﻷمين العام أن ثمة حاجة حاسمة اﻷهمية إلى التعرف على اﻷولويات وتفويض عملية وضع مبادرات معينة قليلة يتم نقاشها والاتفاق عليها قبل الدورة الاستثنائية. |
Se necesitarán consultores para preparar documentos de antecedentes sobre las cuestiones que se determinarán y acordarán con los países miembros de la CEPE. | UN | وستكون هنالك حاجة للاستشاريين لإعداد أوراق معلومات أساسية تتعلق بمواضيع يتم تحديدها والاتفاق عليها مع الحكومات الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
La Conferencia alienta a los Estados partes a que hagan uso de las directrices y los arreglos negociados y convenidos multilateralmente para establecer sus propios controles nacionales de exportación. | UN | يشجّع المؤتمر الدول الأطراف، لدى قيامها بصياغة ضوابطها التصديرية الوطنية، على الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية والتفاهمات التي جرى التفاوض بشأنها والاتفاق عليها من جانب أطراف متعددة. |
Determinación de las estimaciones de ingresos y las necesidades quinquenales de financiación, y acuerdo con las instituciones financieras internacionales | UN | √ تم تحديد تقديرات الدخل والاحتياجات من التمويل لمدة خمس سنوات والاتفاق عليها مع المؤسسات المالية الدولية |
Los textos sobre la relación entre la pobreza, el medio y el género fueron debatidos y acordados. | UN | وقد تمت مناقشة نصوص بشأن الارتباط بين الفقر والبيئة وقضايا الجنسين، والاتفاق عليها. |
Se efectuaron y acordaron ajustes respecto de los recintos presidenciales de Tikrit, Tharthar y Radwaniyah (Norte y Sur) y del Palacio de la República de Bagdad. | UN | وقد تم إجراء التعديلات والاتفاق عليها فيما يتعلق بالمواقع في تكريت والثرثار والقطاعين الجنوبي والشمالي لموقع الرضوانية الرئاسي وقصر الرئاسة في بغداد. |
Sólo mediante negociaciones genuinas se podrá definir y pactar este tipo de acuerdos. | UN | ولا يمكن تحديد هذه الترتيبات والاتفاق عليها إلا من خلال مفاوضات حقيقية. |
Cada año, las organizaciones participantes revisan y acuerdan los porcentajes correspondientes a cada una. | UN | وتقوم المنظمات المشاركـــة، سنويا، باستعراض نسب تقاسم التكاليف والاتفاق عليها. |
De esa forma, las misiones del Estado serán redefinidas, comprendidas y acordadas por todos los interesados. | UN | وبهذه الطريقة يكون جميع الفاعلين قد شاركوا في إعادة تحديد مهام الدولة واستيعابها والاتفاق عليها. |
Se puso de relieve que estudiar esos derechos y llegar a un acuerdo al respecto sería complejo. | UN | وقد تم إبراز طابع التعقيد الذي تتسم به مناقشة هذه الرسوم والاتفاق عليها. |