De conformidad con ese acuerdo, la División de Agricultura concentra su labor en los aspectos económicos y sociales del desarrollo de la agricultura y la alimentación. | UN | ووفقا لهذا الاتفاق تركز شعبة الزراعة في عملها على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية الغذائية والزراعية. |
En la actualidad, Eslovenia está pasando a una etapa en que los aspectos tecnológicos, ambientales y sociales del desarrollo cobrarán importancia trascendental. | UN | وقال إن سلوفينيا تدخل اﻵن مرحلة تعلق فيها أهمية كبرى على الجوانب التكنولوجية والبيئية والاجتماعية للتنمية. |
Prepara estudios sobre los aspectos económicos y sociales del desarrollo agrícola; | UN | وتعد دراسات عن الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية الزراعية؛ |
Los vínculos entre los factores económico y social del desarrollo son esenciales e incluyen elementos internacionales así como nacionales. | UN | ووجود روابط بين العوامل الاقتصادية والاجتماعية للتنمية أمر ضروري وسوف تتضمن هذه الروابط عناصر دولية وأخرى وطنية. |
El proceso de elaboración de dicho marco debe ser democrático, y con la participación de todas las instituciones que se ocupan de los aspectos económico, financiero y social del desarrollo. | UN | والعملية الي ينبغي الاضطلاع بها لوضع ذلك الإطار ينبغي أن تتسم بالديمقراطية وينبغي أن تشارك فيها كل المؤسسات التي تتناول الجوانب الاقتصادية والمالية والاجتماعية للتنمية. |
:: Formular programas que integren los componentes ambientales, económicos y sociales del desarrollo sostenible de las zonas montañosas | UN | :: وضع برامج لإدماج الأوجه البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية الجبلية المستدامة |
Su celebración brindará la oportunidad de poner de relieve la interdependencia de los aspectos económicos y sociales del desarrollo y de comprender mejor las formas de lograr un desarrollo duradero protegiendo a los grupos de población más vulnerables. | UN | وستكون هذه القمة فرصة ﻹلقاء الضوء على مدى ترابط الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية وللتوصل الى فهم أفضل لكيفية ضمان تنمية مستدامة وحماية فئات السكان اﻷكثر ضعفا. |
En general se reconocen los vínculos lógicos que existen entre los aspectos económicos y sociales del desarrollo y en los documentos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se les ha dado una importancia especial. | UN | وقد تم الاعتراف عموما بالصــلات اﻷساسية بين الجــوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية وتم ايلاء أهمية خاصة لها في وثائق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
La Comisión, uno de los instrumentos de la cooperación internacional para el desarrollo debe centrarse en la labor de establecer medios claros y más eficaces de resolver las dimensiones económicas y sociales del desarrollo. | UN | ويجب على اللجنة باعتبارها إحدى آليات التعاون الدولي من أجل التنمية، أن تركز على وضع الوسائل الواضحة واﻷكثر فعالية في معالجة اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية للتنمية. |
Sin embargo, ni en nuestro país ni en ninguna otra parte del mundo puede separarse la cuestión del medio ambiente de los elementos económicos y sociales del desarrollo. | UN | إلا أنه لا يمكن لا في بلدي ولا في أي جزء من أجزاء العالم اﻷخرى معالجة مسألة البيئة بصورة منفصلة عن العناصر الاقتصادية والاجتماعية للتنمية. |
En los proyectos sobre el medio ambiente ahora se destaca menos la transferencia de conocimientos técnicos y se realzan los aspectos humanos, institucionales y sociales del desarrollo sostenible. | UN | في حين يقل اﻵن تأكيد المشاريع البيئية على نقل الخبرات التقنية فأصبحت تتسم بتركيز أكبر على الجوانب البشرية والمؤسسية والاجتماعية للتنمية المستدامة. |
Para reducir esas desigualdades y mejorar los niveles de vida es preciso promover la equidad en la distribución de los beneficios económicos y sociales del desarrollo. | UN | وبغية الحد من أوجه عدم اﻹنصاف هذه وتحسين مستويات المعيشة، من الضروري تشجيع اﻹنصاف في توزيع الفوائد الاقتصادية والاجتماعية للتنمية. |
El suministro de recursos solamente no basta; la comunidad internacional debe coordinar los aspectos comerciales, financieros y sociales del desarrollo económico a fin de asegurar tanto el crecimiento como la justicia. | UN | فالموارد وحدها لا تكفي؛ ويجب أن ينسق المجتمع الدولي الجوانب التجارية والمالية والاجتماعية للتنمية الاقتصادية، بغية كفالة النمو والعدل معا. |
La complejidad de los problemas ambientales, estrechamente vinculada con componentes económicos y sociales del desarrollo sostenible, comprende una diversidad de agentes y actividades, a veces no coordinados y duplicados. | UN | إن تعقد التحديات البيئية التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالمكونات الاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة تشتمل على مجموعة من الجهات الفاعلة والأنشطة تكون في بعض الأحيان غير منسقة وتكرارية. |
La complejidad de los problemas ambientales - estrechamente vinculados a los componentes económicos y sociales del desarrollo sostenible - requiere la participación de múltiples agentes y actividades de distinto tipo, que a veces no están coordinadas y se duplican. | UN | إن تعقيد التحديات البيئية، المتصلة بشكل وثيق بالمكونات الاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة، تشمل ضربا من الفعاليات والأنشطة التي تكون في بعض الأحيان غير منسقة وإزدواجية. |
Río+20 puede representar el comienzo de una transición profunda en todo el mundo hacia una economía ecológica que tenga en cuenta los aspectos ambientales, económicos y sociales del desarrollo sostenible. | UN | يمكن لمؤتمر ريو+20 أن يكون إيذاناً ببداية مرحلة انتقالية عميقة في جميع أنحاء العالم نحو اقتصاد أخضر يأخذ بعين الاعتبار الجوانب البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة. |
Los aspectos ambientales, económicos y sociales del desarrollo sostenible son interdependientes e indivisibles, y deben abordarse simultáneamente. | UN | ولأنّ الجوانب البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة مترابطة وغير قابلة للتجزئة يجب أن تعالج معا وفي وقت واحد. |
15. Otro objetivo del subprograma será alentar a la comunidad mundial a que dedique mayor atención a las relaciones que existen entre las dimensiones política, económica y social del desarrollo. | UN | ١٥ - وثمة هدف آخر للبرنامج الفرعي يتمثل في تشجيع المجتمع العالمي على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للعلاقات المتبادلة بين اﻷبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية. |
Si bien se han logrado algunos avances en la construcción de los pilares económico y social del desarrollo sostenible, se precisan mayores esfuerzos. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في بناء الركيزتين الاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة، فإن الحاجة إلى بذل المزيد من الجهد لا تزال قائمة. |
C. Gobernanza ambiental internacional y gobernanza de los pilares económico y social del desarrollo sostenible | UN | جيم - الإدارة الدولية لشؤون البيئة وإدارة الركيزتين الاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة |
También deberán tenerse en cuenta los aspectos de los pilares económico y social del desarrollo sostenible relacionados con la gobernanza, al mismo tiempo que se trata de establecer vínculos más estrechos entre los tres pilares y un cumplimiento más efectivo de los compromisos existentes. | UN | كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار جوانب الحوكمة المتعلقة بالركائز الاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة، وذلك مع السعي في الوقت ذاته لتحسين الروابط بين الركائز الثلاث وتحسين تنفيذ الالتزامات القائمة. |