Las infraestructuras físicas y Sociales han sido exigidas en exceso por su utilización desmedida y la sobrecarga. | UN | وهناك ضغط يتجاوز الحد على الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية من جراء اﻹسراف في استعمالها وتحميلها بما يفوق طاقتها. |
En lo que respecta a los costos humanos y Sociales, probablemente no podría realizarse un cálculo de la devastación que causa la propagación del uso indebido de drogas. | UN | ومن حيث الخسائر البشرية والاجتماعية من غير الممكن أبدا تقدير اﻷضرار الناتجة عن انتشار تعاطي المخدرات. |
El Secretario General debería velar por que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales creara suficiente capacidad para cumplir los mandatos intergubernamentales pertinentes. | UN | ينبغي للأمين العام أن يكفل تنمية قدرة كافية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Existe una clara interrelación entre la paz y la seguridad internacionales, por una parte, y el desarrollo económico y social, por otra. | UN | وهناك صلة واضحة بين السلم واﻷمن الدوليين من ناحية وبين التنمية الاقتصادية والاجتماعية من الناحية اﻷخرى. |
1973 Título de Licenciado en Ciencias Públicas y Sociales por la Universidad Central del Ecuador, Facultad de Jurisprudencia, Escuela de Derecho | UN | 1973 إجازة في العلوم العامة والاجتماعية من جامعة إكوادور المركزية، كلية فقه القانون، مدرسة الحقوق |
Estimamos que eso contribuirá a impulsar el desarrollo económico y social de África, fomentando los recursos humanos de calidad. | UN | ونعتقد أن ذلك سيسهم في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال تحسين نوعية الموارد البشرية. |
Las siguientes disposiciones y leyes regulan los patrones sociales y de conducta: | UN | 117- تنظم الأنماط السلوكية والاجتماعية من خلال القوانين والتشريعات التالية: |
El Secretario General debería velar por que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales creara suficiente capacidad para cumplir los mandatos intergubernamentales pertinentes. | UN | ينبغي للأمين العام أن يكفل تنمية قدرة كافية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Su éxito descansará en gran medida en los consejos técnicos y otros foros del Grupo de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | ويرتكز نجاحه بدرجة كبيرة على ما يقدمه الفريق المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من مشورة تقنية وغيرها. |
Los beneficios económicos y Sociales de la adaptación exigen una inversión y una financiación crecientes e innovadoras. | UN | ويقتضي تحصيل الفوائد الاقتصادية والاجتماعية من التكيف مزيدا من الاستثمار والتمويل المبتكرين. |
El Instituto estudiará las consecuencias del impacto de los aspectos ambientales, biológicos y Sociales del agroterrorismo y la manera de representar ese impacto a través de un modelo de evaluación de riesgos. | UN | وسيدرس المعهد الآثار المترتبة على تأثير الجوانب البيئية والبيولوجية والاجتماعية للإرهاب الزراعي والكيفية التي يمكن بها تمثيل تلك الآثار البيئية والبيولوجية والاجتماعية من خلال نموذج لتقييم المخاطر. |
Licenciado en Ciencias Jurídicas y Sociales de la Universidad de Chile. | UN | مجاز في العلوم القانونية والاجتماعية من جامعة شيلي. |
Existe un vínculo directo entre la paz y la seguridad, por un lado, y el desarrollo económico y social, por otro. | UN | وهناك صلة مباشرة بين السلم واﻷمن من ناحية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية من ناحية اخرى. |
Existe un vínculo directo entre la paz y la seguridad, por una parte, y el desarrollo económico y social, por la otra. | UN | وثمة صلة مباشرة بين السلام واﻷمن من ناحية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية من ناحية أخرى. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, por conducto de la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados, coordina y dirige el programa. | UN | وتقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من خلال مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا بتزويده بالتنسيق والقيادة الشاملين. |
Muchos miembros cuestionan si la preeminencia que la Organización ha dado al mantenimiento de la paz en años recientes no ha despojado a los demás objetivos fundamentales de las Naciones Unidas —a saber, el desarrollo económico y social— de iniciativa y recursos. | UN | يتساءل أعضاء عديدون عما إذا كانت اﻷولوية التي تعطيها المنظمة في السنوات اﻷخيرة لحفظ السلام قد حرمت أهداف اﻷمم المتحدة اﻷساسية اﻷخرى، ألا وهي التنمية الاقتصادية والاجتماعية من المبادرات والموارد. |
Dentro del programa de servicios sociales y de socorro se financiaron dos proyectos de generación de ingresos por un valor de 20.000 dólares a fin de equipar una guardería, un jardín de infancia y una dependencia de fotografía para algunos centros de programas para la mujer. | UN | وتم تمويل مشروعين لإدرار الدخل بمبلغ 000 20 دولار عن طريق برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية من أجل توفير الأجهزة اللازمة لحضانة أطفال، وروضة للأطفال، ووحدة تصوير لازمة لبعض مراكز برامج المرأة. |
Adoptar un enfoque integrado y global de desarrollo económico y social que contribuya de forma efectiva a la creación de empleo y la lucha contra la pobreza. | UN | اعتماد نهج متكامل وشامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل الإسهام الفعال في إيجاد فرص العمل ومحاربة الفقر. |
Además, figuran como reducciones 22 puestos que seguirán formando parte de la plantilla de personal correspondiente a la sección 39E, Departamento de Desarrollo Económico y Social, del presupuesto por programas para el bienio 1992-1993 hasta que se redistribuyan de forma permanente. | UN | وظيفة واحدة لكل منهما وعــلاوة علـى ذلـك، هنـاك ٢٢ وظيفـة، بقيـت علـى مـلاك الموظفيـن فـي البــاب ٣٩ هاء، إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، ريثما يتم نقلها نهائيا، ويرد بيانها كتخفيض. |