ويكيبيديا

    "والاحتفاظ بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y conservar
        
    • y mantener
        
    • y retención
        
    • y poseer
        
    • y retener
        
    • y la retención
        
    • y conservación de
        
    • y mantenimiento de
        
    • y mantenerse
        
    • la conservación de
        
    • y el mantenimiento de
        
    • y mantenerlos
        
    • elaborados y mantenidos
        
    • conservación de la documentación
        
    v) No fuera necesario almacenar y conservar vastos conjuntos de datos de apoyo en la Sede de las Naciones Unidas; UN ' ٥ ' لن تكون هناك حاجة إلى تخزين مجموعات كبيرة من بيانات الدعم والاحتفاظ بها في مقر اﻷمم المتحدة؛
    :: Registrar y mantener la custodia de escritos, recursos, resoluciones, decisiones y fallos; UN :: تسجيل موجزات الوقائع والالتماسات والأوامر والقرارات والأحكام الصادرة والاحتفاظ بها
    Se observó a este respecto que la presentación y retención de datos en forma electrónica elevaba el riesgo de su empleo indebido. UN وذُكر في هذا الصدد أنَّ تقديم المعلومات والاحتفاظ بها في شكل إلكتروني يمكن أن يزيد من مخاطر إساءة الاستعمال.
    A este respecto, Singapur, junto con otras delegaciones, reafirma el derecho de los Estados a fabricar, importar, exportar, transferir y poseer armas convencionales para su legítima defensa y para participar en operaciones de apoyo a la paz. UN وفي هذا الصدد، تشترك سنغافورة مع الوفود الأخرى في إعادة تأكيد حقوق الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها لأغراض الدفاع عن النفس والمشاركة في عمليات دعم السلام.
    Para tratar de resolver este problema, algunos países están tratando de modernizar la administración pública a fin de atraer y retener a las personas más idóneas. UN ولمواجهة هذا التحدي يحاول عدد من البلدان جذب أفضل المواهب والاحتفاظ بها من أجل تنشيط القطاع العام.
    Por consiguiente, la adquisición y la retención de la nacionalidad se rigen por los mismos principios normativos. UN ولهذا فإن الحصول على الجنسية والاحتفاظ بها تنظمه نفس المبادئ المعيارية.
    :: Instalación y conservación de 10 puestos fijos de observación UN :: إنشاء 10 مواقع مراقبة ثابتة والاحتفاظ بها
    En el proceso de recopilación y mantenimiento de esta información se deberá: UN وينبغي أن تفي عملية جمع المعلومات والاحتفاظ بها بما يلي:
    Se reconoce que existen grandes posibilidades de mejorar la eficiencia en la generación de calor y conservar la energía en los edificios residenciales. UN ومن المسلﱠم به أن هناك امكانية كبيرة لتحسين الكفاءة في توليد الطاقة الحرارية والاحتفاظ بها في المباني السكنية.
    En virtud de la Constitución se garantiza a la mujer la facultad de adquirir y conservar derechos de propiedad sobre bienes, inclusive los recibidos por herencia. UN ويكفل الدستور للمرأة الحق في اكتساب الملكية العقارية والاحتفاظ بها بما في ذلك تلك التي تحصل عليها عن طريق الإرث.
    Los exámenes de mitad de período revelaron que el fracaso de la mayoría de los países de crear y conservar la capacidad del sector público estaba directamente vinculado a los bajos sueldos y a condiciones de servicio que distaban mucho de ser óptimas en ese sector. UN واستعراضات منتصف المدة قد بينت أن إخفاق غالبية البلدان في تطوير قدرات القطاع العام والاحتفاظ بها يرجع مباشرة إلى انخفاض المرتبات وهبوط أحوال الخدمات عن المستوى اﻷمثل في ذلك القطاع.
    Decide establecer y mantener una lista de expertos independientes sobre la base del procedimiento adjunto a la presente decisión. UN يقرر وضع قائمة بالخبراء المستقلين والاحتفاظ بها على أساس اﻹجراءات المرفقة بهذا المقرر.
    El Secretario General ha recalcado que afianzar y mantener la competencia profesional del personal es una inversión fundamental para el futuro de la Organización. UN وقد أكد أن بناء الكفاية المهنية للموظفين والاحتفاظ بها يمثل استثمارا حاسما في مستقبل المنظمة.
    El Secretario General ha recalcado que afianzar y mantener la competencia profesional del personal es una inversión fundamental para el futuro de la Organización. UN وقد أكد أن بناء الكفاية المهنية للموظفين والاحتفاظ بها يمثل استثمارا حاسما في مستقبل المنظمة.
    :: Atracción, contratación y retención en el sector público de los mejores recursos humanos. UN :: التشجيع على استقطاب أفضل الموارد البشرية في القطاع العام وتوظيفها والاحتفاظ بها.
    Así pues, la creación y retención de capacidad para el desarrollo debe tener una prioridad elevada. UN لذا، ينبغي أن يكون بناء قدرات التنمية والاحتفاظ بها أولوية قصوى.
    Reconociendo el derecho de todos los Estados a fabricar, importar, exportar, transferir y poseer armas convencionales para su legítima defensa y sus necesidades de seguridad, así como para participar en operaciones de apoyo a la paz, UN وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية، ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام،
    La eficacia de ésta mejorará si se fortalece su capacidad para atraer y retener a personas competentes garantizando el trato equitativo del personal. UN وستزيد فعالية المنظمة بتعزيز قدرتها على اجتذاب المواهب والاحتفاظ بها من خلال كفالة معاملة عادلة للموظفين.
    La Ley Modelo contiene disposiciones sobre la admisibilidad y la retención de los mensajes de datos y se refiere a los requisitos establecidos en la legislación nacional, independientemente de si la comunicación se refiere a actividades comerciales. UN ويتضمن القانون النموذجي أحكاما بشأن مقبولية رسائل البيانات والاحتفاظ بها كما يتناول متطلبات التشريع الوطني، بغض النظر عما إذا كان الاتصال ذا صلة باﻷنشطة التجارية.
    :: Instalación y conservación de 73 equipos móviles de observación y cuatro centros de coordinación UN :: إنشاء 73 فريق مراقبة متنقل و 4 مراكز تنسيق والاحتفاظ بها
    En el proceso de recopilación y mantenimiento de esta información se deberá: UN وينبغي أن تفي عملية جمع المعلومات والاحتفاظ بها بما يلي:
    A este respecto, debe establecerse y mantenerse una base de datos para cada dependencia. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إقامة قاعدة للبيانات والاحتفاظ بها بالنسبة لكل وحدة.
    En definitiva, el control del registro, la protección y la conservación de bienes en la sede no se llevaba a cabo conforme al reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada del FNUAP. UN وعليه، فإن مراقبة تسجيل الأصول الموجودة في المقر وحفظها والاحتفاظ بها لم تنفذ وفقا لنظم الصندوق وقواعده المالية.
    En su decisión 18/COP.1 la Conferencia de las Partes aprobó los procedimientos para el establecimiento y el mantenimiento de una lista de expertos independientes. UN واعتمد مؤتمر الأطراف، في مقرره 18/م أ-1 الإجراءات المتعلقة بوضع قائمة بخبراء مستقلين والاحتفاظ بها.
    Mientras tanto, hay un buen número de opciones para bloquear el esperma, desactivarlo, o suprimir los óvulos y mantenerlos fuera de su alcance. TED أما في الوقت الحالي، هنالك عدد قليل من الخيارات لمنع الحيوانات المنوية، أو تعطيلها، أو تثبيط البويضات والاحتفاظ بها بعيدة المنال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد