ويكيبيديا

    "والاحتلال الأجنبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la ocupación extranjera
        
    • y ocupación extranjera
        
    • u ocupación extranjera
        
    • y de ocupación extranjera
        
    • y ocupación extranjeras
        
    • y a ocupación extranjera
        
    • y la ocupación extranjeras
        
    • y bajo ocupación extranjera
        
    • u ocupación extranjeras
        
    • y de la ocupación foránea
        
    • o extranjera y
        
    Esta es una situación que conocen bien todos aquellos que han ganado la libertad tras largas luchas contra el colonialismo y la ocupación extranjera. UN وهو شيء مألوف بالنسبة لكل الذين حصلوا على حريتهم بعد صراعات مطولة ضد الاستعمار والاحتلال الأجنبي.
    Ese principio ha sido sustentado por la lucha de los pueblos sometidos al yugo colonial y la ocupación extranjera. UN وجرت المحافظة على هذا المبدأ بكفاح الشعوب الواقعة تحت نير الاستعمار والاحتلال الأجنبي.
    Por ello, al conmemorar este Día, no debemos olvidar las condiciones y el sufrimiento de las familias a consecuencia de los conflictos armados y la ocupación extranjera. UN ولذلك يجب ألا ننسى، في خضم احتفالنا هذا، وضع ومعاناة الأسرة في حالات الصراعات المسلحة والاحتلال الأجنبي.
    Nos comprometemos a proteger y prestar asistencia a las personas de edad en las situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera. UN نلتزم بالدفاع عن كبار السن ومؤازرتهم في حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي.
    Esto ocurre tras años de aislamiento económico, resultado de años de conflicto armado y ocupación extranjera. UN ويتحقق هذا بعد أعوام من العزلة الاقتصادية، التي نجمت من أعوام من الصراع المسلح والاحتلال الأجنبي.
    En este contexto, el terrorismo no se debe equiparar con la lucha legítima de los pueblos bajo dominación colonial o foránea y ocupación extranjera por su libre determinación y liberación nacional. UN ولا بد في هذا السياق من عدم مساواة الإرهاب بالكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير والتحرير الوطني.
    Al mismo tiempo, persisten los conflictos armados internacionales y la ocupación extranjera, que también plantean serias inquietudes respecto de los derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه تستمر الصراعات المسلحة الدولية والاحتلال الأجنبي وتثير أيضا مشاغل خطيرة في مجال حقوق الإنسان.
    Ninguna estrategia puede ser general si no aborda los factores que contribuyen al extremismo, como la pobreza, la injusticia política y económica, la ocupación extranjera y la negación del derecho a la libre determinación. UN وما من استراتيجية يمكن أن تكون شاملة إن لم تعالج العوامل التي تساهم في التطرف، بما في ذلك الفقر والمظالم السياسية والاقتصادية والاحتلال الأجنبي وإنكار الحق في تقرير المصير.
    El panorama político y de seguridad que predomina en el Oriente Medio sigue teniendo como rasgos característicos las consecuencias perjudiciales de la guerra, el conflicto y la ocupación extranjera. UN إن الأفق السياسي والأمني في الشرق الأوسط ما زالت تخيم عليه آثار الحرب المدمرة، والصراع والاحتلال الأجنبي.
    El hecho de que subsistan los conflictos y la ocupación extranjera es otro obstáculo importante para el adelanto de la mujer. UN وذكر أن استمرار الصراعات والاحتلال الأجنبي هما من العوائق الرئيسية الأخرى التي تعوق تقدُّم المرأة.
    Por su parte, la violencia contra la mujer se manifiesta más abiertamente entre las mujeres que viven en la pobreza, sufren enfermedades o soportan la ocupación extranjera. UN أما فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة فقالت إن أشد مظاهره هو ما تعانيه المرأة من الفقر والمرض والاحتلال الأجنبي.
    La comunidad internacional ha determinado tres regímenes que son contrarios a los derechos humanos; a saber, el colonialismo, el apartheid y la ocupación extranjera. UN وقد حدد المجتمع الدولي ثلاثة أنظمة باعتبارها أنظمة معادية لحقوق الإنسان هي الاستعمار والفصل العنصري والاحتلال الأجنبي.
    Decenas de los Estados Miembros representados hoy aquí están orgullosos -- y con razón -- de haber alcanzado la condición de Miembros mediante su lucha contra el colonialismo y la ocupación extranjera. UN وها هي عشرات الدول الأعضاء فيما بيننا اليوم، الحاضرة في هذه القاعة تتفاخر، ولها الحق، بأن عضويتها في الأمم المتحدة هي ثمرة لنضالها ضد الاستعمار والاحتلال الأجنبي.
    En este contexto, el terrorismo no se debe equiparar con la lucha legítima de los pueblos bajo dominación colonial o foránea y ocupación extranjera por su libre determinación y liberación nacional. UN ولا بد في هذا السياق من عدم مساواة الإرهاب بالكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير والتحرير الوطني.
    Por otro lado, persiste el afán de los países poderosos en controlar los recursos naturales considerados estratégicos a través de guerras de agresión y ocupación extranjera. UN علاوة على ذلك، تتشبث البلدان القوية برغبتها في السيطرة على الموارد الطبيعية التي تراها استراتيجية عن طريق شن الحروب العدوانية والاحتلال الأجنبي.
    En este contexto, el terrorismo no se debe equiparar con la lucha legítima de los pueblos bajo dominación colonial o foránea y ocupación extranjera por su libre determinación y liberación nacional. UN ولا بد في هذا السياق من عدم مساواة الإرهاب بالكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير والتحرير الوطني.
    Posteriormente, en 2002, el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento instó a la comunidad internacional a que protegiera y prestara asistencia a las personas de edad en las situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera. UN وبعدئذ دعت خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة عام 2002 المجتمع الدولي إلى حماية ومساعدة كبار السن في حالات الصراعات المسلحة والاحتلال الأجنبي.
    Éstas tienen lugar bajo nuevas formas de violencia y de lucha contra la violencia, terrorismo y lucha contra el terrorismo, intolerancia y conflictos de carácter religioso y étnico y ocupación extranjera. UN وهذه الانتهاكات تتخذ أشكالا جديدة من أشكال العنف ومواجهته، والإرهاب ومجابهته، والتعصب والكفاح على الصعيدين الديني والعرقي، والاحتلال الأجنبي.
    En segundo lugar, el Consejo de Derechos Humanos defenderá principios básicos tales como la igualdad soberana entre los Estados, el respeto de su integridad territorial y el derecho a la libre determinación de los pueblos que siguen bajo dominio colonial y ocupación extranjera. UN ثانيا، سيتمسك مجلس حقوق الإنسان بالمبادئ الأساسية مثل المساواة في السيادة بين الدول، واحترام سلامة أراضيها والحق في تقرير المصير للشعوب التي ترزح تحت السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي.
    La Declaración del Milenio reconoció el derecho a la libre determinación de los pueblos que permanecen bajo dominación colonial u ocupación extranjera. UN فنص إعلان الألفية على حق تقرير المصير للشعوب التي لا تزال تحت السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي.
    Asimismo, en los documentos finales del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se señala que en situaciones de conflicto armado y de ocupación extranjera se han producido violaciones generalizadas de los derechos humanos de la mujer. UN كذلك تشير الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين إلى أن حقوق الإنسان للمرأة يجري انتهاكها على نطاق واسع في حالات الصراع المسلح والاحتلال الأجنبي.
    Reiteramos la postura de principio consagrada en el derecho internacional y en la Carta de las Naciones Unidas de la legitimidad de la resistencia a la agresión extranjera y de la lucha de los pueblos sometidos a dominación colonial o extranjera y a ocupación extranjera por la liberación nacional y la libre determinación. UN 8 - نؤكد، مجدداً، الموقف المبدئي المستند إلى قواعد القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة بشأن مشروعية مقاومة العدوان الخارجي وكفاح الشعوب التي ترزح تحت السيطرة الاستعمارية أو الخارجية والاحتلال الأجنبي من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير.
    La agresión y la ocupación extranjeras, la injerencia y la intromisión extranjera, la pobreza, el subdesarrollo y la exclusión son algunas de esas causas principales, por nombrar sólo algunas. UN ومن بين هذه الأسباب الرئيسية، على سبيل المثال لا الحصر، العدوان والاحتلال الأجنبي والتدخل والتطفل الأجنبيين والفقر والتخلف والإقصاء.
    Debe haber una diferencia entre el terrorismo, que es un crimen atroz que condenamos oficialmente y en todas nuestras declaraciones, y el derecho de un pueblo que vive oprimido y bajo ocupación extranjera a defenderse y a resistir ante la ocupación. UN ويجب أن يكون هناك فرق بين الإرهاب، الجريمة البشعة التي ندينها رسميا في جميع بياناتنا، وبين حق شعب يعيش تحت القهر والاحتلال الأجنبي في الدفاع عن نفسه ومقاومة الاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد