ويكيبيديا

    "والاحتياجات الخاصة للبلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las necesidades especiales de los países
        
    • y necesidades especiales de los países
        
    • y necesidades particulares de los países
        
    • particular las necesidades de los países
        
    • especiales y las necesidades de los países
        
    • y las necesidades particulares de los países
        
    • y necesidades específicas de los países
        
    Conscientes de la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo, UN وإذ تدرك اﻷحوال والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    Conscientes de la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo, UN وإذ تدرك اﻷحوال والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    Se indicó que en la orientación del programa debería hacerse referencia a la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo de tránsito. UN وقيل إنه ينبغي أيضا أن يُضمن الاتجاه العام للبرنامج الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Aunque la mayoría de las tecnologías que se ponga a punto serán aplicables tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, harán falta otras formas de esas tecnologías para atender a las condiciones y necesidades especiales de los países en desarrollo y menos adelantados. UN وفي حين أن معظم التكنولوجيات المُطورة ستكون قابلة للتطبيبق في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فستلزم أشكال أخرى من هذه التكنولوجيات لتلبية الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    El Gobierno de Sierra Leona considera la Convención sobre el Derecho del Mar como un paso fundamental hacia la cooperación entre naciones en la conservación del medio ambiente y en la promoción de un orden económico internacional que tenga en cuenta los intereses y necesidades especiales de los países en desarrollo. UN تعتبر حكومة سيراليون أن اتفاقية قانون البحار تعد خطوة جوهرية في سبيل التعاون فيما بين الدول بصدد المحافظة على البيئة وتعزيز نظام اقتصادي دولي يأخذ في الحسبان المصالح والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    La delegación de Viet Nam apoya la codificación sobre la base de los principios de igualdad y desarrollo sostenible, teniendo en cuenta las circunstancias y necesidades particulares de los países en desarrollo, entre ellos Viet Nam. UN ويؤيد وفد بلادها التدوين القائم على مبادئ المساواة والتنمية المستدامة، مع مراعاة الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية مثل بلدها.
    Las delegaciones subrayaron la necesidad de incluir los principales elementos de la revisión, en particular las necesidades de los países de medianos ingresos, y de racionalizar la presentación de informes para que cumplieran mejor su objetivo. UN وشددت الوفود على ضرورة إدراج العناصر الرئيسية للاستعراض، والاحتياجات الخاصة للبلدان المتوسطة الدخل، وكذلك على ضرورة ترشيد عملية تقديم التقارير بحيث تفي بغرضها على نحو أفضل.
    Se indicó que en la orientación del programa debería hacerse referencia a las circunstancias especiales y las necesidades de los países en desarrollo de tránsito. UN وقيل إنه ينبغي أيضا أن يضمن الاتجاه العام للبرنامج الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Por esta razón, junto con los Estados de la Comunidad de Estados Independientes y los de Europa central y oriental, se pronuncia a favor de aprobar una resolución en la que se reconozcan los intereses legítimos de los países en desarrollo entre otros, así como los problemas y las necesidades particulares de los países con economías en transición. UN ولذلك فإن الاتحاد يعلن، مع دول رابطة الدول المستقلة ودول أوروبا الوسطى والشرقية، الموافقة على قرار يعترف فيه ضمن جملة أمور بالمصالح المشروعة للبلدان النامية وفي الوقت نفسه بالمشاكل والاحتياجات الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Se indicó que en la orientación del programa debería hacerse referencia a la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo de tránsito. UN وقيل إنه ينبغي أيضا أن يُضمن الاتجاه العام للبرنامج الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La Convención reconoce la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo y luego estructura los deberes y obligaciones correspondientes que deberán asumir los Estados Partes. UN وتسلم الاتفاقية بالظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية ثم تورد هيكلا للواجبات والالتزامات التي يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعهد بها وفقا لذلك.
    Reconociendo también la necesidad de enfrentar los obstáculos con que tropiezan los países en desarrollo en el acceso a nuevas tecnologías, y de tener en cuenta al mismo tiempo la necesidad de proteger los derechos de propiedad intelectual y las necesidades especiales de los países en desarrollo, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي للعقبات التي تواجهها البلدان النامية في الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    Según se subraya en el preámbulo de la Convención, tanto la cuestión del desarrollo como la de los intereses y las necesidades especiales de los países en desarrollo deberían considerarse desde una perspectiva amplia. UN وينبغي أن تفهم كل من مسألة التنمية، ومسألة المصالح والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، كما هو مؤكد في ديباجة الاتفاقية، من خلال هذا المنظور الكلي.
    Resulta difícil comprender cómo un plan de negociaciones comerciales por bloques de naciones, al margen del marco multilateral, puede ser compatible con una economía mundial inclusiva y cómo puede apoyarla, y es difícil comprender cómo pueden incorporarse los intereses y las necesidades especiales de los países y las economías menos adelantados en ese proceso. UN ومن العسير تصور كيف يمكن أن يكون مخطط للتفاوض التجاري بين كتل الدول، خارج الإطار المتعدد الأطراف، متماشياً مع اقتصاد عالمي تكاملي وداعماً لمثل هذا الاقتصاد؛ كما أن من الصعب فهم الطريقة التي بفضلها يمكن مراعاة المصالح والاحتياجات الخاصة للبلدان والاقتصادات الأقل نمواً في تلك العملية.
    b) La situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados; UN )ب( الحالة والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمو؛
    44. En el marco de sus estrategias para los países y sus programas operacionales, el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento (BERF) ha examinado las prioridades y necesidades especiales de los países afectados de la región, teniendo debidamente en cuenta la financiación disponible de otras fuentes, tanto bilaterales como multilaterales. UN ٤٤ - نظر المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير، في إطار استراتيجياته القطرية وبرامجه التشغيلية، في اﻷولويات والاحتياجات الخاصة للبلدان المتضررة في المنطقة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمويل المتاح لها من المصادر اﻷخرى، الثنائية أو المتعددة اﻷطراف.
    1. Los objetivos de la reunión técnica celebrada en Arusha (Tanzanía) del 16 al 18 de agosto de 1999 fueron promover la comprensión de las situaciones y necesidades especiales de los países africanos y generar información e ideas sobre medidas prácticas para incrementar la transferencia de tecnología en África. UN 1- كانت أهداف حلقة العمل المعقودة في أروشا، تنزانيا، من 16 إلى 18 آب/أغسطس 1999، هي تحسين فهم الحالات والاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية، وتوليد المعلومات والأفكار بشأن الخطوات العملية الكفيلة بتعزيز نقل التكنولوجيا في أفريقيا.
    6. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de recurrir a la organización de conferencias y seminarios subregionales, regionales e internacionales para promover la cooperación y la asistencia técnica y para fomentar los debates sobre problemas de interés mutuo, incluidos los problemas y necesidades especiales de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN 6- تنظر الدول الأطراف في استخدام المؤتمرات والحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية والدولية لتعزيز التعاون والمساعدة التقنية ولحفز مناقشة المشاكل التي تمثل شاغلا مشتركا، بما في ذلك المشاكل والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    6. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de recurrir a la organización de conferencias y seminarios subregionales, regionales e internacionales para promover la cooperación y la asistencia técnica y para fomentar los debates sobre problemas de interés mutuo, incluidos los problemas y necesidades especiales de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN 6- تنظر الدول الأطراف في استخدام المؤتمرات والحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية والدولية لتعزيز التعاون والمساعدة التقنية ولحفز مناقشة المشاكل التي تمثل شاغلا مشتركا، بما في ذلك المشاكل والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    81. Al margen de esas deliberaciones, se han formulado varias propuestas y peticiones, la mayoría de carácter excepcional o temporal, que tienen presentes concretamente las dificultades y necesidades particulares de los países más afectados por las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia. UN ١٨ - وبصرف النظر عن تلك المناقشة، كانت هناك مقترحات وطلبات شتى، ذات صبغة استثنائية أو مؤقتة الى حد كبير، تعالج بصورة محددة الصعوبات والاحتياجات الخاصة للبلدان اﻷشد تضررا من جراء الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Subrayó la función especial que desempeñaba la UNCTAD en el estudio de las relaciones entre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo, el análisis de las políticas, la labor teórica, la promoción del consenso y la cooperación técnica, sin descuidar las condiciones y necesidades particulares de los países en desarrollo. UN وقدم موجزا عن الدور الخاص الذي يضطلع به اﻷونكتاد فيما يتصل بتحليل الصلات بين التجارة والبيئة والتنمية وتحليل السياسات والعمل المفاهيمي والتوصل الى توافق في اﻵراء والتعاون التقني، مع العمل في الوقت نفسه على إبقاء اﻷوضاع والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية محط الاهتمام.
    Las delegaciones subrayaron la necesidad de incluir los principales elementos de la revisión, en particular las necesidades de los países de medianos ingresos, y de racionalizar la presentación de informes para que cumplieran mejor su objetivo. UN وشددت الوفود على ضرورة إدراج العناصر الرئيسية للاستعراض، والاحتياجات الخاصة للبلدان المتوسطة الدخل، وكذلك على ضرورة ترشيد عملية تقديم التقارير بحيث تفي بغرضها على نحو أفضل.
    Se indicó que en la orientación del programa debería hacerse referencia a las circunstancias especiales y las necesidades de los países en desarrollo de tránsito. UN وقيل إنه ينبغي أيضا أن يضمن الاتجاه العام للبرنامج الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En este sentido, reconocieron los elementos positivos de la cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Doha, y exhortaron a los países desarrollados a que cumplieran sus compromisos de responder a las inquietudes y las necesidades particulares de los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وفي هذا السياق، أعربوا عن التقدير للعناصر الإيجابية التي تمخض عنها المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة، ودعوا البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها في معالجة الشواغل والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والأقل نموا.
    Si en el programa mundial de desarrollo no se reconocen las vulnerabilidades y necesidades específicas de los países insulares en desarrollo, se pondrá en peligro la supervivencia misma de esos países. UN وإذا ما فشلت الخطة العالمية للتنمية في إدراك أوجه الهشاشة والاحتياجات الخاصة للبلدان الجزرية النامية، فإن بقائها ذاته قد يتعرض للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد