Ese sistema simplificaría considerablemente la instalación técnica y las necesidades de personal en el punto de recepción. | UN | وهذا النهج من شأنه أن يبسِّط بصورة كبيرة من الإعداد التقني والاحتياجات من الموظفين في الجهة المتلقية. |
En los cuadros 1, 2 y 3 que se exponen a continuación figuran las estimaciones presupuestarias de cada misión, sus recursos necesarios por componente y las necesidades de personal. | UN | وترد في الجداول 1 و 2 و 3 أدناه لتقديرات المالية لكل بعثة على حدة والاحتياجات حسب العنصر والاحتياجات من الموظفين. |
En el anexo II se proporciona información complementaria sobre las actividades que ha de llevar a cabo la nueva oficina y las necesidades de personal. En el anexo III se proporciona información sobre los gastos específicos de la misión. | UN | وترد المعلومات التكمليلية بشأن اﻷنشطة التي سيضطلع بها المكتب الجديد والاحتياجات من الموظفين في المرفق الثاني؛ وترد المعلومات المتعلقة ببارامترات التكاليف الخاصة بالبعثة في المرفق الثالث. |
Las estimaciones presupuestarias, las necesidades por componentes y las necesidades de dotación de personal para cada una de las misiones se presentan en los cuadros 1 a 3 infra. | UN | وترد في الجداول من 1 إلى 3 أدناه تقديرات الميزانية لكل بعثة على حدة والاحتياجات حسب العنصر والاحتياجات من الموظفين. |
Las condiciones del servicio y los acuerdos contractuales eran factores fundamentales para que la Organización pudiera satisfacer las necesidades de despliegue rápido y de personal de las operaciones de mantenimiento de la paz hasta principios del decenio de 1990. | UN | وكانت شروط العمل والترتيبات التعاقدية من العوامل الحاسمة التي تمكن المنظمة من تلبية احتياجات النشر السريع والاحتياجات من الموظفين لعمليات حفظ السلام حتى مطلع التسعينات. |
En los cuadros 1, 2, y 3, se indican las necesidades presupuestarias estimadas para cada misión por componente, así como las necesidades de personal. | UN | 16 - وترد في الجداول 1 و 2 و 3 تقديرات الميزانية لكل بعثة على حدة والاحتياجات حسب العناصر والاحتياجات من الموظفين. |
Dado que las propuestas del Secretario General sobre las actividades de desarrollo deberán ser examinadas por la Asamblea General en la parte principal de su sexagésimo tercer período de sesiones, la Comisión solicita que el Secretario General presente a la Asamblea en ese momento un informe actualizado sobre las consecuencias del Acuerdo de Accra para sus propuestas, particularmente con respecto a la plantilla y a las necesidades conexas. | UN | وحيث إن مقترحات الأمين العام بشأن الأنشطة الإنمائية ستتناولها الجمعية العامة لتنظر فيها في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين، فإن اللجنة تطلب أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية في ذلك الوقت معلومات عما استجد من أثر لاتفاق أكرا على مقترحاته، ولا سيما فيما يتعلق بالهيكل الوظيفي والاحتياجات من الموظفين. |
:: Asesoramiento técnico al Departamento de Prisiones y Reinserción respecto del establecimiento de instalaciones penitenciarias en relación con los diseños estructurales y las necesidades de personal | UN | :: إسداء المشورة التقنية لمكتب الإصلاحيات وإعادة التأهيل في تطوير منشآت الإصلاحيات فيما يخص التصميمات الهيكلية والاحتياجات من الموظفين |
Reitera su opinión de que, una vez que la Oficina cuente con toda su plantilla y esté en pleno funcionamiento, su estructura de apoyo y las necesidades de personal conexas deberán mantenerse en estudio y deberán ser evaluadas nuevamente. | UN | وتكرر رأيها بأن هيكل الدعم والاحتياجات من الموظفين ذات الصلة يجب أن تبقى قيد الاستعراض، وإجراء المزيد من التقييم عليها بعد أن يتم تجهيز المكتب بكامل موظفيه والبدء بعمله بالكامل. |
En los cuadros 1, 2 y 3 que se incluyen más adelante se indican las estimaciones presupuestarias, las necesidades desglosadas por componentes del gasto y las necesidades de personal de cada una de las misiones. | UN | وترد في الجداول 1 و 2 و 3 أدناه، لكل بعثة على حدة، تقديرات الميزانية، والاحتياجات موزعة حسب عنصر الإنفاق، والاحتياجات من الموظفين. |
:: Asesoramiento sobre la remodelación de los procesos financieros y las necesidades de personal en 8 misiones sobre el terreno, incluido el establecimiento efectivo del Centro Regional de Servicios de Entebbe | UN | :: المساهمة في إعادة تصميم العمليات المالية والاحتياجات من الموظفين في 8 بعثات ميدانية، بما في ذلك تشغيل المركز الإقليمي للخدمات في عنتيبي |
En el cuadro 12 se presentan las plazas aprobadas para 2013, las plazas vacantes al 30 de septiembre de 2013 y las necesidades de personal para las 11 misiones del grupo temático II en 2014. | UN | 95 - يعرض الجدول 12 أدناه الوظائف المعتمدة لعام 2013، وحالة الوظائف الشاغرة في 30 أيلول/سبتمبر 2013، والاحتياجات من الموظفين المقترحة لعام 2014 للإحدى عشرة بعثة المندرجة تحت المجموعة الثانية. |
En él se revisará el mandato vigente y las necesidades de personal de las oficinas regionales, con el propósito de aumentar su capacidad para prestar apoyo a las oficinas en los países. | UN | وسيشمل هذا إجراء استعراض للاختصاصات الحالية والاحتياجات من الموظفين للمكاتب الإقليمية، بهدف تعزيز قدرتها على تقديم الدعم للمكاتب القطرية. |
Asesoramiento sobre la remodelación de los procesos financieros y las necesidades de personal en 8 misiones sobre el terreno, incluido el establecimiento efectivo del Centro Regional de Servicios de Entebbe | UN | الإسهام في إعادة تصميم العمليات المالية والاحتياجات من الموظفين في 8 بعثات ميدانية، بما في ذلك تشغيل مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
Encomia los esfuerzos de la Secretaría por elaborar un nuevo sistema de control de los bienes sobre el terreno dentro del emergente sistema logístico de misiones sobre el terreno, ya que esos sistemas pueden reducir considerablemente los gastos y las necesidades de personal y al mismo tiempo mejorar la administración del equipo y el apoyo logístico. | UN | وأعرب عن إشادته باﻷمانة العامة للجهود التي تبذلها من أجل استحداث نظام جديد لمراقبة الموجودات في الميدان، في إطار نظام سوقيات البعثة الميداني الناشئ، نظرا ﻷن تلك النظم يمكنها خفض النفقات والاحتياجات من الموظفين بصورة كبيرة مع تحسين إدارة المعدات والدعم السوقي. |
Se enviaron varias notas verbales y cartas en las que se solicitaron contribuciones para el INSTRAW y se explicó el proyecto y las necesidades de dotación de personal para las diversas fases de la aplicación del sistema GAINS. | UN | وأرسلت عدة مذكرات شفوية ورسائل تطلب تقديم تبرعات للمعهد، وتوضح المشروع والاحتياجات من الموظفين اللازمة لشتى مراحل تنفيذ النظام. |
Las estimaciones de los gastos y las necesidades de dotación de personal se calculan después de preparar los marcos de presupuestación basada en los resultados, que se derivan del mandato de la misión establecido por el Consejo de Seguridad, y se basan en las actividades relacionadas con los productos previstos. | UN | يجري إعداد تقدير التكاليف والاحتياجات من الموظفين لاحقاً لعملية إعداد أطر الميزنة القائمة على النتائج التي تستند إلى ولاية البعثة حسبما حددها مجلس الأمن واستناداً إلى الأنشطة المتعلقة بالنواتج المقررة. |
Con ese fin, debe determinar cuál ha de ser la estructura de la misión, el rango que han de tener sus directivos y las necesidades presupuestarias y de personal que deben preverse. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب عليه أن يحدد الهيكل المناسب للبعثة، ورتبة قيادة البعثة، والميزانية المقترحة والاحتياجات من الموظفين. |
En los cuadros 1, 2, y 3 se indican las necesidades presupuestarias estimadas para cada misión por componente, así como las necesidades de personal. | UN | 23 - وترد تقديرات الميزانية حسب البعثة والاحتياجات حسب العنصر والاحتياجات من الموظفين وترد في الجداول 1 و 2 و 3 أدناه. |
11. Con respecto a la futura estructura de la administración del proyecto y sus necesidades de personal, se informó a la Comisión Consultiva de que la Secretaria General Adjunta de Gestión, de quien dependía el Director Ejecutivo, estaba estudiando la cuestión. | UN | 11 - وفيما يتعلق بالهيكل الإداري والاحتياجات من الموظفين مستقبلا، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المسألة لا تزال قيد الاستعراض من قبل وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة الذي يُعد المدير التنفيذي مسؤولا أمامه. |