La ONUSAL coopera también con la Academia a otros niveles, en especial con su Comité de Admisiones y selección. | UN | وتتعاون البعثة أيضا مع اﻷكاديمية على صعد أخرى، وخاصة مع لجنة القبول والاختيار. |
La mayoría de las solicitudes colectivas se referían a procedimientos de contratación y selección. | UN | وكانت معظم الطلبات الجماعية التي وردت للجنة تتعلق بإجراءات التعيين والاختيار. |
Criterios y procedimientos de presentación de candidaturas y selección para el premio Maurice Paté del UNICEF | UN | المعايير وإجراءات الترشيح والاختيار لجائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف |
La contratación y la selección basadas en competencias producen mayor congruencia entre las cualificaciones y la capacidad del candidato, por una parte, y los requisitos del puesto, por otra. | UN | فالتوظيف القائم على أساس الكفاءة والاختيار يحسن الاتساق بين مؤهلات وكفاءات المرشح وبين الاحتياجات التي تتطلبها الوظيفة. |
El proceso de presentación, selección y entrega de los premios se realizará de conformidad con la siguiente secuencia: | UN | يجب أن تنفذ عمليات التقديم والاختيار ومنح الجائزة حسب البرنامج التالي: |
Por consiguiente, los procesos de evaluación y selección variaban considerablemente de un contrato a otro. | UN | ونتيجة لهذا، تفاوتت عمليـتا التقييم والاختيار تفاوتا كبيرا بين عقد وآخر. |
• Una base de datos central sobre la actuación de los proveedores a la que los oficiales de compras puedan recurrir en los procesos de licitación y selección. | UN | ● قاعدة بيانات مركزية ﻷداء البائعين لدعم موظفي المشتريات في عملية طلب العطاءات والاختيار منها؛ |
Para 2003 se habían presentado 83 solicitudes de asociaciones y fundaciones que actualmente son objeto de evaluación y selección por la comisión correspondiente. | UN | وفي عام 2003، كان هناك 83 طلبا مسجلا قدمته الرابطات والمؤسسات التي قيمتها واختارتها لجنة التقييم والاختيار أثناء هذه الفترة. |
Las descripciones de las funciones, las directrices de contratación y selección y los programas de capacitación están en proceso de elaboración por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا، بوضع التوصيف الوظيفي، والمبادئ التوجيهية للتوظيف والاختيار وبرامج التدريب. |
Los procedimientos de nombramiento y selección deben garantizar la independencia de la administración pública internacional, pero su delegación no considera que el sistema sea suficientemente transparente y responsable. | UN | وأضاف إن إجراءات التعيين والاختيار يجب أن تضمن استقلال الخدمة المدنية الدولية، ولكن وفده لا يعتبر أن النظام شفاف وخاضع للمساءلة بما فيه الكفاية. |
En la actualidad se utilizan de forma habitual varios instrumentos basados en las competencias como parte de los procesos de contratación y selección. | UN | ويجري حاليا استخدام أدوات التقييم القائمة على الكفاءة بصورة روتينية جزء من عمليتي التوظيف والاختيار. |
Examen de los candidatos para establecer si reúnen los requisitos necesarios, evaluación de sus competencias, evaluación por el órgano central de examen y selección | UN | فرز المرشحين لتحديد مدى انطباق الشروط عليهم، وتقييم مدى الملاءمة، والاستعراض من جانب هيئة الاستعراض المركزية، والاختيار |
La supervisión de la actuación de los funcionarios directivos y los departamentos en materia de contratación y selección contribuirá a detectar los problemas. | UN | ومن شأن رصد أداء المديرين والإدارات في عمليتي التوظيف والاختيار أن يساعد على تحديد الاختناقات. |
También ha de reforzar los mecanismos de evaluación y selección interna. | UN | كما ستسعى إلى تعزيز آليات التقييم والاختيار الداخلية. |
El descenso de los recursos necesarios para los servicios de seguridad se debió a los retrasos en el proceso de licitación y selección para la contratación externa de servicios de seguridad sin armas en los sectores. | UN | ويُعزى انخفاض الاحتياجات للخدمات الأمنية إلى التأخيرات الحاصلة في عملية تقديم العطاءات والاختيار لإبرام عقد بهدف الاستعانة بمصادر خارجية من أجل توفير خدمات الأمن بواسطة أفراد غير مسلحين في القطاعات. |
El examen, la evaluación y la selección de propuestas se realizará en julio de 1993 y la aprobación se habrá terminado en septiembre del mismo año. | UN | وسيجري استعراض المقترحات وتقييمها والاختيار بينها في تموز/يوليه ١٩٩٣ وستتم الموافقة بحلول أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Las recomendaciones del supervisor directo se remitirán al órgano central de examen, junto con resúmenes de los resultados del escrutinio y la selección preliminar. | UN | 17 - وبعد ذلك تحال توصيات المدير التنفيذي، مع ورقات موجزة لعملية الفحص والاختيار الأولية إلى هيئة الاستعراض المركزية. |
Es difícil demostrar que existe discriminación abierta en cuanto a oportunidades de empleo, selección y ascenso. | UN | ومن الصعب إثبات أن هناك تمييزا علنيا فيما يتعلق بفرص التوظيف والاختيار والترقية. |
También facilitan el debate sobre las condiciones socioeconómicas de los países y la elección entre posibles programas. | UN | وهي تيسر أيضا مناقشة اﻷوضاع الاقتصادية - الاجتماعية لهذه البلدان والاختيار من بين البدائل البرنامجية. |
Un portal de Internet en que los miembros y los clientes empresariales pueden buscar y elegir socios adecuados y promover alianzas internacionales o hacer corresponder la oferta con la demanda. | UN | :: بوّابة على شبكة الإنترنت تمكِّن المنشآت الأعضاء الزبائن من البحث عن الشركاء المناسبين والاختيار من بينهم ومن تعزيز الشراكات الدولية أو التوفيق بين العرض والطلب. |
Millones de personas, entre ellos niños, viven privados de las libertades fundamentales de acción y elección y privados de paz por encontrarse en situaciones de conflicto. | UN | وهناك ملايين الناس، ومنهم أطفال يعيشون بدون حرياتهم الأساسية في التصرف والاختيار ودون سلام: فهم متورطون في حالات حرب. |
Los Estados partes también deberían exigir que todos los servicios de salud sean compatibles con los derechos humanos de la mujer, inclusive sus derechos a la autonomía, intimidad, confidencialidad, consentimiento y opción con conocimiento de causa | UN | تقتضي الدول الأطراف أن تكون جميع الخدمات الصحية مطابقة للحقوق الإنسانية للمرأة، بما فيها حقوقها في الاستقلال الذاتي، والخصوصية، والسرية، والموافقة الواعية، والاختيار |
En el proceso de nombramiento, selección o elección para el desempeño de cargos públicos y políticos, también es posible que haya que tener en cuenta otros factores aparte de las cualificaciones y los méritos, incluida la aplicación de los principios de equidad democrática y participación electoral. | UN | وبالنسبة للتعيين أو الاختيار أو الانتخاب لشغل المناصب العامة والسياسية، ثـمـة عوامل أخرى خلافا للمؤهلات والأحقية، بما فيها تطبيق مبادئ النزاهة الديمقراطية والاختيار الانتخابي، قد يكون لها أيضا دور تؤديه. |
La Guía planteaba una serie de criterios de elegibilidad y de selección de las propuestas que se presentaran a la Convocatoria. | UN | وضع الدليل مجموعة من معايير الأهلية والاختيار المقترحات المقدمة استجابة للدعوة. |