Fuente: informe anual del Alto Consejo Judicial y Fiscal de Bosnia y Herzegovina | UN | المصدر: التقرير السنوي للمجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام في البوسنة والهرسك لسنة 2009 |
El Alto Consejo Judicial y Fiscal requiere recursos humanos adicionales. | UN | ويتطلب المجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام موارد بشرية إضافية؛ |
CON RECOMENDACIONES ACERCA DE LA ESTRUCTURA Y LA ADMINISTRACIÓN DEL SERVICIO JUDICIAL y la fiscalía | UN | بشأن التوصيات المتعلقة بهيكل وإدارة دائرة القضاء والادعاء العام |
La Comisión Consultiva Técnica sobre el poder judicial y la fiscalía | UN | اللجنة الاستشارية التقنية لدائرة القضاء والادعاء العام |
Se impartió capacitación a magistrados y fiscales de todos los países del África oriental y meridional. | UN | وجرى تدريب موظفين من الجهاز القضائي والادعاء العام في جميع بلدان منطقة شرقي أفريقيا وجنوبيها. |
:: La Dependencia para la reforma de las instituciones penales y el enjuiciamiento criminal continuó prestando asistencia a los ministerios de ambas entidades para hacer frente a los problemas resultantes de la reestructuración de los tribunales y de la fiscalía. | UN | :: واصلت وحدة إصلاح المؤسسات الجنائية والادعاء العام مساعدة الوزارات في كلا الكيانين على معالجة المشاكل المتعلقة بإعادة هيكلة المحاكم والادعاء العام. |
3. Capacidad de investigación y Enjuiciamiento | UN | 3 - قدرة جهازي التحقيق والادعاء العام |
El Alto Consejo Judicial y Fiscal requiere recursos humanos adicionales. | UN | ويتطلب المجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام موارد بشرية إضافية؛ |
Se seguirá promoviendo la competencia de los magistrados y fiscales locales mediante la reforma del Consejo Judicial y Fiscal de Kosovo por la que será obligatorio para magistrados y fiscales recibir capacitación antes y después de su nombramiento. | UN | سيزداد تعزيز كفاءة القضاة والمدعين العامين المحليين عن طريق إصلاح مجلس كوسوفو للقضاء والادعاء العام لتزويد القضاة والمدعين العامين بتدريب إلزامي قبل تعيينهم وبعده. |
El poder judicial dispondrá de un Consejo Superior responsable de la supervisión del buen funcionamiento de los Tribunales y de sus órganos auxiliares. Sus competencias sobre los miembros de la carrera judicial y Fiscal quedarán reguladas por ley. | UN | يكون للقضاء مجلس أعلى يشرف على حسن سير العمل في المحاكم وفي الأجهزة المعاونة ويبين القانون صلاحياته في الشؤون الوظيفية للقضاة والادعاء العام. |
Alabó la constitución del Consejo de la Infancia, creado con el mandato de hacer un seguimiento de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y del correspondiente plan de acción, así como la reforma del Alto Consejo Judicial y Fiscal. | UN | وأشادت بإنشاء مجلس شؤون الطفل لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وخطة العمل ذات الصلة المتعلقة بحقوق الطفل، فضلاً عن إصلاح المجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام. |
En la composición de la Comisión se tendrá también adecuadamente en cuenta el conocimiento de la estructura y del funcionamiento hasta la fecha del poder judicial y la fiscalía. | UN | ويعكس تكوين اللجنة أيضا على النحو الوافي المعرفة بهيكل دائرة القضاء والادعاء العام وكيفية عملها حتى الآن. التعيين |
La Junta de Investigación y la fiscalía serán competentes para investigar las violaciones al presente Sistema y presentar cargos relacionados con las mismas. | UN | تختص هيئة التحقيق والادعاء العام بالتحقيق والادعاء في المخالفات الواردة في هذا النظام. |
Los documentos operativos presentados por los cinco apelantes de la defensa y la fiscalía suman ya 5.520 páginas. | UN | فمجموع عدد المستندات المعتد بها المقدمة من دفاع الأطراف المسـتأنفة الخمسة والادعاء العام يبلغ حالياً 520 5 صفحة. |
En el seno del Diálogo Estructurado se está preparando y debatiendo una nueva ley del Consejo Superior de Jueces y fiscales. | UN | ٧١ - ويجري إعداد قانون جديد بشأن المجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام وتجري مناقشته في إطار الحوار المنظم. |
Las Defensorías del Pueblo recogen, reciben, analizan, dirigen y monitorean las demandas, siendo responsabilidad de las Comisarías, del Ministerio Público y de la fiscalía el trabajo de investigación. | UN | 81- وتعمل مكاتب أمناء المظالم على جمع الطلبات واستلامها وتحويلها ورصدها، حيث تندرج مهام التحقيق في إطار مسؤوليات أقسام الشرطة والنيابة العامة والادعاء العام. |
19. Los agentes de los Servicios de Inteligencia tampoco acataron el artículo 41 del Código de Procedimiento Penal, en que se especifica que para realizar un allanamiento de domicilio se debe poseer una orden de allanamiento en la que figuren las razones de este, expedida por la Oficina de Investigación y Enjuiciamiento. | UN | 19- كذلك فشل أفراد جهاز الاستخبارات في الامتثال للمادة 41 م قانون الإجراءات الجنائية الذي ينص على أن تفتيش المنازل يتطلب أمر تفتيش يُحدد أسباب التفتيش صادراً عن هيئة التحقيق والادعاء العام. |
Las actividades de asistencia técnica de la Oficina, que antes se centraban en la fase primaria de apoyo a la ratificación, están pasando a una fase más compleja de aplicación legislativa y apoyo al fomento de la capacidad nacional de los sistemas de justicia penal en materia de lucha contra el terrorismo, en particular mediante capacitación especializada en las esferas judicial y de fiscalía. | UN | وتركز المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب على الانتقال من المرحلة الأولية المتمثلة في دعم تصديق الصكوك إلى المرحلة الأشد تعقيدا والمتعلقة بتنفيذ أحكامها في التشريعات ودعم بناء القدرات الوطنية لتعزيز نظم العدالة الجنائية، وخاصة من خلال التدريب المتخصص في شؤون القضاء والادعاء العام. |
La defensa y la acusación tienen el derecho de impugnar a los eventuales miembros del jurado expresando las razones. | UN | ويحق للدفاع والادعاء العام الاعتراض على المحلفين المحتملين مع إبداء الأسباب. |
En el marco de un proceso penal acusatorio, es esencial un marco organizacional que asegure una efectiva paridad de armas entre la Defensoría Pública y el ministerio público y reglas procesales para el disenso. | UN | ومن الضروري في الإجراءات الجنائية الحضورية كفالة التكافؤ الفعلي لوسائل الدفاع بين المحامي العام والادعاء العام ووضع قواعد إجرائية للمرافعة. |
Varios oradores subrayaron la importancia de una cooperación internacional continua y más estrecha y de la coordinación entre las autoridades policiales, fiscales y judiciales. | UN | وشدد عدّة متكلّمين على أهمية الحاجة إلى قيام تعاون وتنسيق مستمرين وبصورة أوثق على مستوى الشرطة والادعاء العام والقضاء. |
5.2 Los miembros de la Comisión, al examinar cada postulación, tendrán por guía el objetivo de la UNMIK de establecer un poder judicial y una fiscalía profesionales, independientes, imparciales y pluriétnicas. | UN | 5-2 يسترشد أعضاء اللجنة، لدى استعراضهم للطلبات الفردية، بهدف البعثة بأن تنشئ دائرة للقضاء والادعاء العام تتسم بالاقتدار المهني والاستقلالية والتجرد وتعدد الأعراق. |
Sr. Tommy Sundlén Jefe de la División de Investigaciones y Procesamiento | UN | السيد تومي سوندلين رئيس شعبة التحقيقات والادعاء العام |
Fortalecer la independencia de los órganos encargados del cumplimiento de la ley y los órganos de enjuiciamiento. | UN | 2- تعزيز استقلال هيئات إنفاذ القانون والادعاء العام. |