Rindiendo homenaje al pueblo de Haití en su búsqueda constante de una democracia sólida y duradera, de la justicia y de la prosperidad económica, | UN | وإذ تشيد بالشعب الهايتي لسعيه الجاري ﻹرساء الديمقراطية والعدالة والازدهار الاقتصادي على أساس متين ودائم، |
la prosperidad económica era un requisito para alcanzar la paz y la estabilidad. | UN | والازدهار الاقتصادي شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار. |
Son esenciales tanto para el equilibrio ecológico como para la prosperidad económica. | UN | فهي أساس التوازن الإيكولوجي والازدهار الاقتصادي. |
la prosperidad económica era un requisito para alcanzar la paz y la estabilidad. | UN | والازدهار الاقتصادي شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار. |
Rindiendo homenaje al pueblo de Haití en su búsqueda constante de una democracia sólida y duradera, justicia y prosperidad económica, | UN | وإذ تثني على الشعب الهايتي لسعيه الجاري ﻹرساء الديمقراطية والعدالة والازدهار الاقتصادي على أساس متين ودائم، |
la prosperidad económica era un requisito para alcanzar la paz y la estabilidad. | UN | والازدهار الاقتصادي شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار. |
La estabilidad política y la prosperidad económica dependerán de que haya en Kosovo unas instituciones que funcionen bien. | UN | وسيتوقف الاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي على مؤسسات لكوسوفو جيدة الأداء. |
Marchamos con determinación hacia la estabilidad política y la prosperidad económica y recuperamos la seguridad y la estabilidad. | UN | إننا نمضي في طريق تحقيق الاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي والاستتباب الأمني بجدية وإيمان وثقة. |
Los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva están interesados en la paz, la estabilidad y la prosperidad económica del Afganistán. | UN | والدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي مهتمة بتحقيق السلام والاستقرار والازدهار الاقتصادي في أفغانستان. |
Sólo así podremos allanar el camino hacia la paz y la prosperidad económica en toda la región. | UN | وبذلك فقط يمكننا تمهيد الطريق من أجل السلام والازدهار الاقتصادي للمنطقة برمتها. |
La paz, la estabilidad y la prosperidad económica de la región son vitales no solo para los países de la región, sino para todo el mundo. | UN | ويشكل السلم والاستقرار والازدهار الاقتصادي في المنطقة عوامل حيوية ليس فقط لبلدان المنطقة ولكن للعالم بأسره. |
La democracia está vinculada a la estabilidad política y la prosperidad económica. | UN | إن الديمقراطية متداخلة مع الاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي. |
La nueva Constitución mejora en gran medida las estructuras de gobernanza y sienta una base firme para la estabilidad política y la prosperidad económica. | UN | إن الدستور الجديد يحسن إلى حد كبير هياكل الحكم، ويرسي أساسا صلبا للاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي. |
Resulta fundamental fortalecer el vínculo entre el desarrollo sostenible y la prosperidad económica. | UN | ومن الأهمية البالغة تعزيز الصلة بين التنمية المستدامة والازدهار الاقتصادي. |
Alcanzar la enseñanza primaria universal es fundamental para alcanzar la paz, la estabilidad social y la prosperidad económica en todo el continente. | UN | وتحقيق التعليم الابتدائي الشامل عنصر أساسي لتحقيق السلام والاستقرار الاجتماعي والازدهار الاقتصادي للقارة ككل. |
Francia, por su parte, está decidida a seguir prestando su apoyo a la estabilidad política y a la prosperidad económica de Haití, respetando la independencia de ese país, al que nos unen tantos lazos. | UN | وفرنسا من جانبها عازمة على مواصلة تقديم المساعدة من أجل الاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي لهايتي، مع احترامها لاستقلال هذا الشريك الذي نرتبط اﻵن معه بكثير من الروابط المختلفة. |
Israel está comprometido con el proceso de paz, y confiamos en que, junto con nuestros vecinos árabes, alcanzaremos la tierra prometida de una paz amplia y la prosperidad económica para toda la región. | UN | وإسرائيل ملتزمة بعملية السلام. ونحن على ثقة بأننا سنتوصل في أرض الميعاد سويا مع جيراننا العرب إلى إحلال السلام الشامل والازدهار الاقتصادي للمنطقة بأسرها. |
El éxito de la agrupación regional fue impulsado por la estabilidad política interna y por la prosperidad económica de cada uno de sus miembros. | UN | ١٤٤ - وساعد على نجاح المجموعة اﻹقليمية الاستقرار السياسي الداخلي والازدهار الاقتصادي لكل عضو. |
Rindiendo homenaje al pueblo de Haití en su búsqueda constante de una democracia sólida y duradera, justicia y prosperidad económica, | UN | وإذ تثني على الشعب الهايتي لسعيه الجاري ﻹرساء الديمقراطية والعدالة والازدهار الاقتصادي على أساس متين ودائم، |
Ello demuestra que las mujeres, al igual que los hombres, se han beneficiado del crecimiento económico y la prosperidad. | UN | وهذا ما يبين أن اﻹناث قطفن، شأنهن في ذلك شأن الذكور، ثمار النمو والازدهار الاقتصادي. |