ويكيبيديا

    "والازدهار على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la prosperidad
        
    • y prosperidad a
        
    • la prosperidad en
        
    El advenimiento de una Sudáfrica democrática, unida y sin discriminaciones raciales constituye un factor que favorece la estabilidad y la prosperidad tanto en el plano regional como en el internacional. UN إن انضمام جنوب افريقيا ديمقراطية وموحدة ولا عرقية عامل يشجع على الاستقرار والازدهار على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Para que perduren la paz y la prosperidad es igualmente esencial mantener relaciones más estrechas con la Unión Europea. UN وتتسم إقامة علاقات أوثق مع الاتحاد الأوروبي بنفس القدر من الأهمية بالنسبة للسلام والازدهار على المدى الطويل.
    En el nombre de la seguridad, la paz y la estabilidad y la prosperidad regionales, UN ومن أجل الأمن والسلام والاستقرار والازدهار على الصعيد الإقليمي،
    En ese sentido, acogemos con agrado el compromiso del Afganistán y sus vecinos inmediatos de contribuir a la seguridad y la prosperidad regionales. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالتزام أفغانستان وجيرانها المباشرين بالمساهمة في تحقيق الأمن والازدهار على المستوى الإقليمي.
    Que Dios bendiga a las Naciones Unidas y dé amor, paz y prosperidad a todos los pueblos del mundo. UN فليبارك الله اﻷمم المتحدة ولينعم بالمحبة والسلام والازدهار على جميع شعوب العالم.
    Establecer la paz en el Oriente Medio sobre la base de una solución de dos Estados es fundamental para la paz y la prosperidad regionales y mundiales. UN إن إحلال السلام في الشرق الأوسط يرتكز على حل الدولتين، وهو جوهري للسلام والازدهار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Una asociación orientada a los resultados para promover la integración, la estabilidad y la prosperidad regionales UN شراكة لتحقيق نتائج من أجل تعزيز التكامل والاستقرار والازدهار على الصعيد الإقليمي
    Todos estamos resueltos a trabajar con el fin de que la energía sostenible para todos se convierta en realidad, y ayudar así a erradicar la pobreza y avanzar hacia el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial. UN وقد عقدنا العزم جميعا على العمل من أجل أن يكون توفير الطاقة المستدامة للجميع واقعا ملموسا والمساعدة من خلال ذلك في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والازدهار على الصعيد العالمي.
    Todos estamos resueltos a trabajar con el fin de que la energía sostenible para todos se convierta en realidad, y ayudar así a erradicar la pobreza y avanzar hacia el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial. UN وقد عقدنا العزم جميعا على العمل من أجل أن يكون توفير الطاقة المستدامة للجميع واقعا ملموسا والمساعدة من خلال ذلك في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والازدهار على الصعيد العالمي.
    Todos estamos resueltos a trabajar con el fin de que la energía sostenible para todos se convierta en realidad, y ayudar así a erradicar la pobreza y avanzar hacia el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial. UN وقد عقدنا العزم جميعا على العمل من أجل أن يكون توفير الطاقة المستدامة للجميع واقعا ملموسا والمساعدة من خلال ذلك في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والازدهار على الصعيد العالمي.
    Los radicales cambios ocurridos en las condiciones y tendencias internacionales, así como en nuestras propias prioridades y orientaciones nacionales, abrieron nuevas oportunidades para que Myanmar asumiera mayores responsabilidades y contribuyera a la paz, la estabilidad y la prosperidad regionales. UN وأتاحت التغيرات الجارفة في الظروف والاتجاهات الدولية، وكذلك في أولوياتنا واتجاهاتنا الداخلية الخاصة فرصا جديدة لميانمار لتحمﱡل مسؤوليات أكبر واﻹسهام في السلام والاستقرار والازدهار على الصعيد اﻹقليمي.
    Asimismo, hacemos hincapié en la importancia fundamental de que exista una estrecha cooperación en la esfera del desarrollo económico y social para lograr la paz y la prosperidad duraderas en África. UN ونشدد أيضا على أن التعاون الوثيق في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية جوهري لتحقيق السلم والازدهار على المدى البعيد في أفريقيا.
    Subraya que los actos de terrorismo ponen en peligro vidas inocentes y la dignidad y seguridad de los seres humanos en todas partes, amenazan el desarrollo social y económico de todos los Estados y menoscaban la estabilidad y la prosperidad mundiales, UN يشدد على أن أعمال الإرهاب الدولي تعرض للخطر أرواح الأبرياء وكرامة وأمن البشر في كل مكان وتهدد التنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع الدول وتقوض الاستقرار والازدهار على الصعيد العالمي،
    La buena salud se considera fundamental para el desarrollo de los recursos humanos y la prosperidad nacional. UN 16 - تعد الصحة الجيدة أساسية لتنمية الموارد البشرية والازدهار على الصعيد الوطني.
    Nuestra estrategia económica se rige por el mercado, pero tiene por objetivo lograr el desarrollo humano y la prosperidad al nivel de las bases. UN وتقوم استراتيجيتنا الاقتصادية على أساس اقتصاد السوق ولكنها توجّه نحو تحقيق التنمية البشرية والازدهار على المستوى الجماهيري.
    Hemos aprendido de nuestras experiencias en Europa que la conducta apropiada y pacífica de las relaciones cordiales es la base de la paz y la prosperidad duraderas. UN وقد تعلمنا من التجارب الأوروبية في الماضي بأن إقامة علاقات الجوار السلمية والملائمة هي الأساس للسلام والازدهار على الأمد الطويل.
    Se formularían criterios de referencia en esas esferas para medir si existen las estructuras, instituciones y procesos necesarios que sirvan de base sólida para lograr la estabilidad y la prosperidad sostenibles en Timor-Leste. UN وستصاغ النقاط المرجعية في تلك المجالات لقياس ما إذا كانت الهياكل والمؤسسات والعمليات اللازمة قائمة لتوفير أساس متين لتحقيق الاستقرار والازدهار على نحو مستدام في تيمور - ليشتي.
    Debemos tener en cuenta que los esfuerzos en aras de la paz y la prosperidad a nivel internacional podrían tener éxito si los pueblos del mundo alimentaran el diálogo entre culturas. UN ثمة حاجة إلى أن نبقي في البال أن الجهود من أجل السلام والازدهار على المستوى الدولي لا يمكن أن تكون ناجحة إلا إذا تعهدت شعوب العالم الحوار بالرعاية على أسس ثقافية.
    La paz y prosperidad a largo plazo precisarán el diálogo y la cooperación entre todos los grupos. UN وأوضح أن السلام والازدهار على الأجل الطويل يتطلبان الحوار والتعاون بين جميع المجموعات.
    Noruega sostiene que la alternativa al estado de derecho no es sólo una sociedad en la que el poder prevalece sobre la justicia, sino también una sociedad sin ninguna perspectiva de paz y prosperidad a largo plazo. UN وترى النرويج أن البديل لسيادة القانون لا يتمثل في مجتمع تسود فيه القوة على العدالة وإنما هو مجتمع لا تتوفر فيه فرص لتحقيق السلم والازدهار على المدى البعيد.
    Asimismo, en su condición de miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), participa activamente en las iniciativas de esa organización en favor de la paz, la estabilidad y la prosperidad en la zona y el fomento de la cooperación en toda la región de Asia y el Pacífico. UN وعلاوة على ذلك، تشارك ميانمار مشاركة نشيطة، بوصفها عضوا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، في أنشطة الرابطة الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار والازدهار على الصعيد الإقليمي وترسيخ التعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد