Hoy dedico mi intervención a una de las grandes amenazas a la estabilidad y la prosperidad en el mundo: la amenaza de la desigualdad mundial. | UN | واليوم، أكرس خطابي لأحد أكبر التهديدات للاستقرار والازدهار في العالم: انعدام المساواة عالميا. |
No ha habido ningún cambio en el hecho de que el terrorismo constituye la mayor amenaza a la paz y la prosperidad en el mundo. | UN | فلم يطرأ أي تغيير بتاتا لكون الإرهاب يشكِّل أكبر تهديد للسلام والازدهار في العالم. |
Opinamos que la promoción de un verdadero diálogo entre civilizaciones constituye uno de los instrumentos políticos más importantes para fortalecer la paz y la prosperidad en el mundo. | UN | ونرى أن تعزيز الحوار الحقيقي فيما بين الحضارات إحدى أهم الأدوات السياسية لتعزيز السلام والازدهار في العالم. |
Esas características han dado lugar a un considerable aumento de la riqueza y prosperidad en el mundo. | UN | وقد أدت مزايا العولمة هذه إلى نمو شديد في الثروة والازدهار في العالم. |
En esta empresa, las normas e instituciones necesarias para guiar a los mercados deben lograr que el desarrollo humano sea la fuerza motriz de la estabilidad, la seguridad y la prosperidad mundiales. | UN | وفي هذا المسعى فإن القواعد والمؤسسات المطلوبة لتوجيه الأسواق ينبغي أن تضع التنمية البشرية بوصفها القوة الدافعة من أجل تحقيق الاستقرار والأمن والازدهار في العالم. |
Para concluir, reafirmamos nuestro compromiso con los principios y propósitos de las Naciones Unidas y su papel constructivo en la consolidación de la paz, el amor y la prosperidad en el mundo. | UN | ختاما، نؤكد على التزامنا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة ودورها البناء في تثبيت دعائم السلام والمحبة والازدهار في العالم. |
Es por esta razón que deseo aprovechar esta ocasión en nombre de mi país para reiterar el apoyo a la labor que realiza el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y su contribución a la paz, la salud y la prosperidad en el mundo entero. | UN | لهذا، أود أن أغتنم هذه الفرصة، بالنيابة عن بلدي، ﻷؤكد من جديد دعمنا لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية وﻹسهامها في السلم والصحة والازدهار في العالم بأسره. |
“El Organismo procurará acelerar y aumentar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en el mundo entero. | UN | " تعمل الوكالة على تعجيل وتوسيع مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والازدهار في العالم أجمع. |
“El Organismo procurará acelerar y aumentar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en el mundo entero. | UN | " تعمل الوكالة على تعديل وتوسيع مساهمة الطاقة الذرية في السلام، والصحة والازدهار في العالم أجمع. |
En el Estatuto del OIEA, que debe guiar todas nuestras deliberaciones sobre las actividades del Organismo, se le pide a éste que acelere y amplíe la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en el mundo entero. | UN | والنظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي يجب أن تسترشد به جميع مداولاتنا بشأن أنشطة الوكالة، يدعو الوكالة إلى تعجيل وتوسيع مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والازدهار في العالم أجمع. |
En virtud de su estatuto, el principal objetivo del OIEA es acelerar y aumentar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en el mundo entero. | UN | 4 - وينص النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن هدفها الأساسي هو التعجيل بمساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والازدهار في العالم أجمع وتوسيع نطاقها. |
Los Estados Miembros deben garantizar que el proceso continúe y que en las semanas y los meses venideros produzca resultados concretos sobre las cuestiones fundamentales que están en juego en bien de la paz y la prosperidad en el mundo. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء ضمان أن تبقى العملية مستمرة، وأنها في الأسابيع والأشهر القادمة ستحرز تقدما بشأن القضايا الأساسية المطروحة، خدمة لمصالح السلام والازدهار في العالم. |
Por consiguiente, tenemos la confianza y la seguridad plenas de su capacidad para aprovechar los importantes avances de sus predecesores en cuanto a la contribución efectiva al logro de la paz, la seguridad y la prosperidad en el mundo. | UN | ولذلك لدينا كل الثقة والائتمان بقدرته على البناء على التقدم الكبير الذي أحرزه أسلافه في الإسهام الفعال في تحقيق السلام والأمن والازدهار في العالم. |
“El Organismo procurará acelerar y aumentar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en el mundo entero.” | UN | " تعمــل الوكالـة علـى تعجيل وتوسيع مساهمة الطاقــة الذريـة في السلام والصحة والازدهار في العالم أجمع " . |
Si medio siglo de experiencia de las Naciones Unidas nos ha enseñado algo, ha sido ante todo que sólo la igualdad entre los Estados y el respeto de la diversidad de culturas, religiones y tradiciones nacionales puede servir como base para la seguridad y la prosperidad en el mundo moderno. | UN | وإذا كانت خبرة نصف قرن لﻷمم المتحدة قد علمتنا شيئا فهو أولا أن المساواة بين الدول واحترام تنوع الثقافات والديانات والتقاليد الوطنية هما وحدهما اﻷساس الذي يمكن أن يقوم عليه اﻷمن والازدهار في العالم الحديث. |
Túnez también se esfuerza por fortalecer los lazos de amistad y ampliar el alcance de la cooperación con los países de América y Asia, a fin de establecer una asociación basada en la solidaridad que establezca los cimientos de una nueva etapa en estas relaciones. Ello redundaría en interés de todas las partes, acercaría a sus pueblos y ayudaría a consolidar las bases de la estabilidad, la paz y la prosperidad en el mundo. | UN | كما تعمل تونس على تطوير أواصر الصداقة، وتوسيع مجالات التعاون مع بلدان القارتين الأمريكية والآسيوية لإقامة شراكة متضامنة تؤسس لمرحلة جديدة في هذه العلاقات، بما يحقق مصالح جميع الأطراف، ويقرب بين شعوبها، ويسهم في دعم مقومات الاستقرار والسلام والازدهار في العالم. |
La decisión permite precisar la iniciativa de mejorar la solidaridad internacional, en el marco de un enfoque global, a fin de reducir la brecha entre los países desarrollados y en desarrollo, mientras que se fortalece la estabilidad y prosperidad en el mundo. | UN | ويشكل هذا القرار تجسيما للمبادرة الرامية إلى مضاعفة التضامن الدولي في إطار مقاربة شاملة مع السعي الهادف إلى خفض الهوة بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية، والعمل في الوقت نفسه على تعزيز الاستقرار والازدهار في العالم. |
Al depositar en usted su confianza, en su calidad de tercera mujer que preside la Asamblea General, los Estados Miembros han querido así reconocer sus talentos de diplomática experimentada y rendir homenaje a la importante contribución de su país al logro de los nobles ideales de libertad, paz y prosperidad en el mundo. | UN | إن الدول الأعضاء، بمنحها لكم الثقة بوصفكم السيدة الثالثة التي تتبوأ رئاسة الجمعية العامة، أرادت أن تعترف بمواهبكم بصفتكم دبلوماسية محنكة وان تشيد بالإسهام الهام الذي قدمه بلدكم في تحقيق مثلنا العليا السامية للحرية والسلام والازدهار في العالم. |
“una fuente de esperanza para el futuro...[dando] lugar a un considerable aumento de la riqueza y prosperidad en el mundo.” (A/51/208, anexo II, párr. 2) | UN | " مصدر أمل للمستقبل... ]وهي[ مسؤولة عن زيادة الثروة والازدهار في العالم " . A/51/208)، المرفق الثاني، الفقرة ٢( |
La armonía, la paz, la estabilidad y la prosperidad mundiales dependen de asegurar que los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, no se retrasen con respecto al resto del mundo. | UN | وقال إن الوئام والسلام والاستقرار والازدهار في العالم يعتمد على ضمان أن لا تتخلّف البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً إلى الوراء عن بقية العالم. |