ويكيبيديا

    "والازدواجية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la duplicación de
        
    • y duplicación de
        
    • y duplicación en
        
    • y la duplicación del
        
    • y el doble
        
    • y duplicaciones de
        
    • y la duplicación en
        
    • y las duplicaciones en la
        
    • doble rasero
        
    • selectivo respecto de
        
    • y duplicaciones en el
        
    • duplicación en la
        
    Satisfacción de los Estados miembros por la disminución de la carga que supone la presentación de informes y la duplicación de solicitudes de datos. UN ارتياح الدول الأعضاء إزاء انخفاض عبء تقديم التقارير والازدواجية في البيانات المطلوبة.
    La resolución promueve un mayor grado de coordinación, eficiencia y transparencia, evitando al mismo tiempo la fragmentación, el derroche y la duplicación de tareas y esfuerzos. UN ويوفر درجة عالية من التنسيق والكفاءة والشفافية، بينما يتحاشى التشتت والتبديد والازدواجية في المهام والجهد.
    Existe cierto grado de superposición y duplicación de actividades entre los Copatrocinadores a nivel de país. UN وتوجد فيما بين هذه الجهات درجة معينة من التداخل والازدواجية في الأنشطة التي تضطلع بها على المستوى القطري.
    Existe cierto grado de superposición y duplicación de actividades entre los Copatrocinadores a nivel de país. UN وتوجد فيما بين هذه الجهات درجة معينة من التداخل والازدواجية في الأنشطة التي تضطلع بها على المستوى القطري.
    En particular, el CPC puede detectar esferas en que se dan casos de superposición y duplicación en todo el sistema. UN وبصورة خاصة، يمكن أن تحدد لجنة البرنامج والتنسيق مجالات التداخل والازدواجية في جميع أنحاء المنظومة.
    Los programas conjuntos se consideraron como un medio para mejorar la coherencia, pero todavía se enfrentaban a desafíos relacionados con la comunicación y la duplicación del trabajo. UN وكانت البرامج المشتركة تعتبر بمثابة وسيلة لتعزيز الاتساق، ولكنها كانت لا تزال تواجه تحديات متعلقة بالاتصالات والازدواجية في العمل.
    Ese mecanismo promovería la aplicación de un criterio coordinado al concepto de patrimonio común de la humanidad, lo que garantizaría la eliminación de la fragmentación institucional y la duplicación de actividades de diversos organismos en los sectores pertinentes. UN ومن شأن هذه اﻵلية أن تعزز توخي نهج منسق لتناول مفهوم التراث المشترك للبشرية، فتضمن إزالة التجزئة المؤسسية والازدواجية في أنشطة مختلف الهيئات في الميادين ذات الصلة.
    Presentación de informes a la Conferencia de las Partes sobre la marcha de la colaboración entre los acuerdos ambientales multilaterales con miras a limitar las redundancias y la duplicación de actividades entre dichos acuerdos UN تقارير ينظر فيها مؤتمر الأطراف وتتعلق بحالة التعاون بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بغرض وضع حد للتداخل والازدواجية في الأنشطة بين هذه الاتفاقات
    Era importante coordinar la acción con otros órganos de fiscalización de drogas y de lucha contra la delincuencia con objeto de evitar la superposición, la ineficiencia y la duplicación de los esfuerzos. UN وأشاروا إلى أهمية تنسيق العمل مع الهيئات الأخرى التي تعمل على مراقبة المخدرات والجريمة لتفادي التداخل وعدم الكفاءة والازدواجية في الجهود.
    Se debe dar prioridad a las cuestiones pertinentes y prácticas, incluido el examen del progreso logrado hacia el cumplimiento de los objetivos de desarrollo sostenible y el seguimiento de la financiación para el desarrollo sostenible, y evitar discusiones superficiales y la duplicación de esfuerzos. UN وينبغي منح الأولوية للمسائل ذات الصلة والعملية، بما في ذلك استعراض التقدم المحرز تجاه أهداف التنمية المستدامة ومتابعة توفير التمويل من أجل التنمية المستدامة وتجنب السطحية والازدواجية في المناقشات.
    El Centro de las Naciones Unidas contra el Terrorismo puede desempeñar un papel más estratégico en la coordinación de las actividades de las diversas entidades de las Naciones Unidas que participan en la lucha contra el terrorismo, con miras a evitar el despilfarro y la duplicación de esfuerzos. UN ويمكن لمركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب أن يؤدي دورًا أكثر استراتيجية في تنسيق الجهود التي تبذلها مختلف كيانات الأمم المتحدة المشاركة في مكافحة الإرهاب، بغية تجنب الهدر والازدواجية في الجهود.
    La coordinación estrecha ayudará a evitar la superposición y duplicación de esfuerzos. UN وقال إن التنسيق الوثيق سيساعد على منع التداخل والازدواجية في الجهود.
    * El bajo nivel de interconexión y coordinación entre las instituciones, lo que genera despilfarro de esfuerzos, tiempo y dinero, y superposición y duplicación de esfuerzos; UN ضعف التواصل والتنسيق فيما بين المؤسسات ذات العلاقة، مما يقود إلى هدر في الجهد والوقت والمال، والازدواجية في العمل.
    Indicaron que ONU-Océanos y todos los demás mecanismos de coordinación deberían realizar exámenes periódicos de los asuntos oceánicos y marítimos en los que participaron las instituciones encargadas, a fin de evitar lagunas y duplicación de tareas. UN وذكرت أن UN-Oceans وجميع آليات التنسيق الأخرى ينبغي أن تعمل عن طريق عمليات استعراض منتظمة لمسائل المحيطات والبحار التي تشارك فيها المؤسسات المسؤولة بغية تجنب نشوء الثغرات والازدواجية في العمل.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de evitar la reiteración y duplicación en el sistema de las Naciones Unidas para poder disponer de otros recursos necesarios para la ejecución del programa 45; UN وأكدت بعض الوفود ضرورة القضاء على التداخل والازدواجية في منظومة اﻷمم المتحدة لتحرير ما يلزم من موارد إضافية لتنفيذ البرنامج ٥٤؛
    Además, de esta manera se promueve la integración y la eficacia en la labor de la CP y de la CP/RP, y se evitan la proliferación de nuevas instituciones y la duplicación del trabajo. UN كما يعزز هذا النهج التكامل والكفاءة في عمل مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بتجنب تكاثر المؤسسات الجديدة والازدواجية في العمل.
    Es importante rechazar y condenar la selectividad y el doble estándar en la promoción y protección de los derechos humanos. UN ومن المهم رفض وإدانة معايير الانتقائية والازدواجية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Se debería prestar especial atención a aumentar el impacto, garantizar mejores procesos y sistemas, y evitar superposiciones y duplicaciones de las labores en curso. UN بل ينبغي أن ينصب التركيز على تعميق التأثيرات، وضمان عمليات ونُظم أفضل، وتجنُّب التداخل والازدواجية في العمل الجاري.
    Esta licitación se incluirá en el plan de trabajo de cada organización para 2014, con el objetivo de reducir los gastos y la duplicación en esas categorías de gasto principales. UN وسيتم إدراج هذه المناقصة في خطة عمل كل منظمة لعام 2014، وذلك بهدف خفض التكاليف والازدواجية في هذه الفئات الرئيسية من الإنفاق.
    :: Alentar y apoyar el flujo de información hacia entidades que operan a nivel de los países en cuanto a las prioridades, los avances, las lagunas y las duplicaciones en la asistencia para la consolidación de la paz. UN :: تشجيع ودعم تدفق المعلومات إلى الكيانات التنفيذية على الصعيد القدري بشأن الأولويات والتقدم المحرز والثغرات والازدواجية في المساعدة على بناء السلام؛
    2. La Organización colaborará en los esfuerzos para uniformar y armonizar los informes internacionales sobre cuestiones relacionadas con los bosques con el fin de evitar toda duplicación en la reunión de datos de las diferentes organizaciones. UN 2- تسهم المنظمة في الجهود الرامية إلى توحيد وتنسيق التقارير الدولية عن المسائل ذات الصلة بالغابات مع تجنب التداخل والازدواجية في جمع البيانات من المنظمات المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد