ويكيبيديا

    "والاستبعاد من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la exclusión de
        
    • y la exclusión
        
    • y exclusión de
        
    • la exclusión del
        
    • y exclusión en
        
    • excluidos de
        
    • exclusión de la
        
    • y exclusiones de
        
    Los jóvenes sufren debido a la xenofobia y el racismo, la homofobia y la exclusión de la participación democrática. UN ويعاني الشباب من ظواهر كراهية اﻷجانب، والعنصرية، وكراهية ذوي النزعة الجنسية المثلية، والاستبعاد من المشاركة الديمقراطية.
    Los jóvenes sufren debido a la xenofobia y el racismo, la homofobia y la exclusión de la participación democrática. UN ويعاني الشباب من ظواهر كراهية اﻷجانب، والعنصرية، وكراهية ذوي النزعة الجنسية المثلية، والاستبعاد من المشاركة الديمقراطية.
    La discriminación y la desatención durante la infancia pueden ser el punto de partida de una espiral de privación y exclusión de la sociedad que durará toda la vida. UN فالتمييز والاهمال في الطفولة يمكن أن يكون بداية لحياة طابعها الحرمان والاستبعاد من تيار المجتمع الرئيسي.
    la exclusión del mercado de trabajo y la globalización UN العولمة والاستبعاد من سوق العمل
    13. El Sr. Sial (Pakistán) dice que pese a los avances tecnológicos y el desarrollo humano, la mujer sigue padeciendo discriminación y exclusión en lo que respecta al empleo, el crédito, los mercados de capital y los servicios básicos. UN 13 - السيد سيال (باكستان): قال إنه على الرغم من أوجه التقدم التكنولوجي والتنمية البشرية، لا تزال المرأة تعاني التمييز والاستبعاد من حيث الأعمال والائتمان وأسواق رأس المال والخدمات الأساسية.
    Estos niveles de pobreza se ven reforzados por un menor nivel educativo y por la exclusión de la fuerza laboral. UN ويعزز تدني المستوى التعليمي والاستبعاد من القوة العاملة مستويات الفقر هذه.
    Un sistema democrático, el respeto a los derechos civiles y políticos y la celebración de elecciones libres y limpias no permiten a los gobiernos pasar por alto las privaciones sociales y económicas ni la exclusión de la sociedad. UN إن النظام الديمقراطي، واحترام الحقوق المدنية والسياسية، والانتخابات الحرة والنزيهة لا تسمح للحكومات بأن تتجاهل الحرمان الاجتماعي والاقتصادي والاستبعاد من المجتمع.
    Además de los bajos ingresos, la pobreza relativa en Irlanda se caracteriza por el aislamiento, la impotencia y la exclusión de la participación en las actividades normales de la sociedad. UN وبالإضافة إلى انخفاض الدخل، فإن الفقر النسبي في أيرلندا يتميز بالعزلة والافتقار إلى أسباب القوة والاستبعاد من المشاركة في أنشطة المجتمع العادية.
    - La legislación que ofrezca al niño la oportunidad de participar en procedimientos administrativos y judiciales relativos a la educación y que le afecten, incluso los relacionados con la elección de la escuela y la exclusión de ella. UN التشريع الذي يتيح الفرصة للطفل للمشاركة في الاجراءات الادارية أو القضائية المتعلقة بالتعليم والتي تهمه، بما في ذلك الاجراءات المتصلة باختيار المدرسة، والاستبعاد من المدرسة.
    - La legislación que ofrezca al niño la oportunidad de participar en procedimientos administrativos y judiciales relativos a la educación y que le afecten, incluso los relacionados con la elección de la escuela y la exclusión de ella. UN التشريع الذي يتيح الفرصة للطفل للمشاركة في الاجراءات الادارية أو القضائية المتعلقة بالتعليم والتي تهمه، بما في ذلك الاجراءات المتصلة باختيار المدرسة، والاستبعاد من المدرسة.
    En ocasiones pueden aparecer juntas diversas formas de exclusión, entre ellas la exclusión de la participación en los procesos políticos y la toma de decisiones, la exclusión del acceso al empleo y los recursos materiales, y la exclusión de la integración en los procesos culturales comunes. UN ويمكن لعدة أشكال من الاستبعاد أن تلتقي، ومنها الاستبعاد من الاشتراك في العملية السياسية وصنع القرار؛ والاستبعاد من العمالة والموارد المادية؛ والاستبعاد من الاندماج في عمليات ثقافية مشتركة.
    La discriminación y la falta de atención durante la infancia pueden ser el punto de partida de una espiral de privaciones y exclusión de la sociedad que durará toda la vida. UN فالتمييز والاهمال في الطفولة يمكن أن يكون بداية لحياة طابعها الحرمان والاستبعاد من تيار المجتمع الرئيسي.
    La discriminación y la desatención durante la infancia pueden ser el punto de partida de una espiral de privación y exclusión de la sociedad que durará toda la vida. UN فالتمييز والاهمال في الطفولة يمكن أن يكون بداية لحياة طابعها الحرمان والاستبعاد من تيار المجتمع الرئيسي.
    La información disponible indica que un gran número de mujeres y niñas musulmanas, la mayoría de las cuales son de origen no neerlandés, sufren discriminación y exclusión en el mercado de trabajo, el sector de la educación y las escuelas deportivas, debido, entre otras cosas, al uso del velo. UN 24 - وتشير المعلومات المتاحة إلى أن عددا كبيرا من النساء والفتيات المسلمات، معظمهن من أصل غير هولندي، يواجهن التمييز والاستبعاد من سوق العمالة وقطاع التعليم، كما يواجهن التمييز في مدارس الرياضة، لأسباب منها ارتدائهن الحجاب.
    Al quedar excluidos de los programas de educación y capacitación que son imprescindibles para obtener medios de autoempleo y empleo remunerativos, los grupos de personas discapacitadas suelen estar representados en exceso en los índices de analfabetismo y pobreza. UN والاستبعاد من التعليم والبرامج التدريبية اللازمة للحصول على فرص مثمرة للعمالة والعمالة الذاتية كثيرا ما يعني زيادة نسبة المعوقين في فئات المحرومين من التعليم والفقراء.
    En el Tarai se siguieron planteando problemas de gobernanza, como la falta de sensibilidad en las autoridades y exclusiones de los sistemas administrativos. UN وقد استمرت مشاعر القلق بشأن قضايا شؤون الحكم في تاراي، من قبيل عدم الاستجابة من السلطات والاستبعاد من الجهاز الإداري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد