ويكيبيديا

    "والاستثمارات الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las inversiones privadas
        
    • y la inversión privada
        
    • e inversiones privadas
        
    • y privada
        
    • con la inversión privada
        
    • y de las inversiones privadas
        
    • y la inversión privadas
        
    • de inversión privada
        
    • y la inversión privados
        
    El punto de partida era el reconocimiento de que los mercados y las inversiones privadas eran instrumentos fundamentales para la asignación eficaz de recursos y para el proceso de producción. UN وتتمثل نقطة الانطلاق في الاعتراف بأن اﻷسواق والاستثمارات الخاصة أدوات أساسية للتوزيع الفعال للموارد ولعملية اﻹنتاج.
    Los programas energéticos de Eslovaquia se financian con cargo al presupuesto estatal y las inversiones privadas. UN وتُموّل برامج الطاقة في سلوفاكيا من ميزانية الدولة والاستثمارات الخاصة.
    El ahorro interno y la inversión privada se mencionaron también como fuentes importantes de financiación. UN وأشار المشاركون إلى المدخرات المحلية والاستثمارات الخاصة باعتبارها موارد هامة أخرى من موارد التمويل.
    Hace tiempo reconocimos que las políticas firmes y la buena gestión pública son condiciones necesarias para atraer la asistencia para el desarrollo y la inversión privada. UN ونحن ندرك منذ زمن طويل أن السياسات السليمة والحكم الصالح هما شرطان ضروريان لجذب المساعدات الإنمائية والاستثمارات الخاصة.
    Resumiendo, tanto los responsables de las políticas como los empresarios están en condiciones de adoptar decisiones fundamentadas sobre las mejores medidas de política pública e inversiones privadas en los sectores relacionados con el comercio electrónico. UN وباختصار فإن كلاً من صانعي السياسات وأصحاب المشاريع التجارية بإمكانهم اتخاذ قرارات متروِّية بشأن أفضل تدابير السياسات العامة والاستثمارات الخاصة في القطاعات ذات الصلة بالتجارة الإلكترونية.
    Si bien las políticas nacionales vigorosas y la inversión privada nacional y extranjera constituyen el fundamento del desarrollo sostenible, hay problemas críticos, como el cambio climático, la protección de la biodiversidad, la conservación de los bosques tropicales y la protección de los recursos marinos que no pueden resolverse mediante la acción nacional y privada únicamente; UN فعلى الرغم من أن السياسات الداخلية والاستثمارات الخاصة المحلية والأجنبية القوية تشكل أساسا للتنمية المستدامة، هناك مشاكل خطيرة، كتغير المناخ وحماية التنوع البيولوجي وحفظ الغابات المدارية وحماية الموارد البحرية، لا يمكن حلها بعمل محلي ويقوم به القطاع الخاص وحده؛
    Probablemente, la confianza de los inversores y las inversiones privadas mantendrán su vigor en Hong Kong cuando vayan perdiendo fuerza los grandes proyectos de inversiones públicas. UN ومن المتوقع أن تظل ثقة المستثمرين والاستثمارات الخاصة قوية في هونغ كونغ مع تصفية مشاريع الاستثمار العام الرئيسية ﻷعمالها شيئا فشيئا.
    En los últimos años, el Gobierno ha tratado de reducir el número de empleos en los tres poderes del gobierno, promoviendo al mismo tiempo las empresas y las inversiones privadas para crear nuevos puestos de trabajo. UN وفي السنوات الأخيرة، ركزت الحكومة على تخفيض العمالة في فروع الحكومة الثلاثة جميعها مع القيام بتشجيع المشاريع والاستثمارات الخاصة لخلق فرص عمل جديدة.
    En los últimos años, el Gobierno ha tratado de reducir el número de empleos en los tres poderes del Gobierno, promoviendo al mismo tiempo las empresas y las inversiones privadas para crear nuevos puestos de trabajo. UN وفي السنوات الأخيرة، ركزت الحكومة على تخفيض العمالة في فروع الحكومة الثلاثة جميعها مع القيام بتشجيع المشاريع والاستثمارات الخاصة لخلق فرص عمل جديدة.
    Aunque el apoyo público a la agricultura ha disminuido en la mayor parte de los países en desarrollo en las últimas décadas, el apoyo internacional y las inversiones privadas aún no han logrado mejorar significativamente la productividad agrícola. UN فلئن كان الدعم العام قد تضاءل في معظم البلدان النامية خلال العقود القليلة الماضية، فإن الدعم الدولي والاستثمارات الخاصة لم تسفر عن أي تحسن يُذكر فيما يتعلق بالإنتاجية الزراعية.
    La reforma debe abarcar la creación de liquidez, incluidos los derechos especiales de giro, la AOD, la deuda, las inversiones extranjeras directas y la inversión privada. UN ولا بد للإصلاح من أن يشمل إيجاد السيولة، بما في ذلك حقوق السحب الخاصة، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والديون، والاستثمار الأجنبي المباشر، والاستثمارات الخاصة.
    Era cierto que la globalización y la inversión privada habían provocado un aumento de las capacidades de investigación y desarrollo de algunos países, pero generalizar a partir de la experiencia de unos pocos países en desarrollo grandes podía inducir a error. UN ولئن كان يصح القول إن العولمة والاستثمارات الخاصة أدت إلى زيادة قدرات البحث والتطوير في بعض البلدان، فإن إصدار تعميمات على أساس تجربة عدد قليل من البلدان النامية الكبيرة الحجم هو أمر مضلل.
    El representante, sin embargo, también señaló las enormes posibilidades disponibles para el desarrollo económico y la inversión privada en Palestina si las restricciones Israelíes se levantasen y se utilizasen los catalizadores necesarios. UN بيد أن الممثل أشار أيضا إلى الإمكانية الهائلة المتاحة للتنمية الاقتصادية والاستثمارات الخاصة في فلسطين إذا ما رُفعت القيود الإسرائيلية، كما تناول عوامل التمكين المحدَّدة التي أُعدَّت بالفعل.
    Fondos del mercado del carbono e inversiones privadas, apalancadas, cuando corresponda, a través de los marcos de política interna y de fondos públicos destinados a fines específicos. UN تمويل سوق الكربون والاستثمارات الخاصة التي تتم تعبئتها حسب مقتضى الحال بواسطة أُطر سياساتية محلية وصناديق عامة محددة الأهداف.
    Fondos del mercado del carbono e inversiones privadas, apalancadas, cuando corresponda, a través de los marcos de política interna y de fondos públicos destinados a fines específicos. UN تمويل سوق الكربون والاستثمارات الخاصة التي يتم حشدها حسب مقتضى الحال بواسطة أُطر سياساتية محلية وصناديق عامة محددة الأهداف.
    Si bien se han alcanzado logros prometedores en este sentido, no ha ocurrido de manera uniforme y en algunos países se han registrado incluso efectos negativos, como la recesión y la disminución del producto nacional bruto per cápita, así como problemas socioeconómicos que obedecen a un insuficiente desarrollo estructural por falta de corrientes de capital e inversiones privadas. UN ورغم إحراز أهداف مبشرة في هذا الصدد، لم يكن ذلك بطريقة منتظمة، ولوحظت في بعض البلدان تأثيرات سلبية، مثل الانكماش وتضاؤل نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي، وكذلك مشاكل اجتماعية اقتصادية ترجع إلى تنمية هيكلية غير كافية بسبب الافتقار إلى تدفق رؤوس اﻷموال والاستثمارات الخاصة.
    7. La infraestructura es un ámbito en que una estrecha asociación entre la inversión pública y privada puede contribuir sustancialmente a responder a las necesidades locales de desarrollo. UN 7- وتُعدّ الهياكل الأساسية مجالاً يمكن فيه للترابط الوثيق بين الاستثمارات العامة والاستثمارات الخاصة أن يساعد كثيراً في تلبية الحاجات الإنمائية المحلية.
    En los últimos años, el Gobierno ha emprendido un recorte del número de empleos en las tres ramas de la administración, promoviendo al mismo tiempo la empresa y la inversión privadas para crear nuevos puestos de trabajo. UN وفي السنوات الأخيرة، ركزت الحكومة على تخفيض العمالة في فروع الحكومة الثلاثة جميعها مع القيام بتشجيع المشاريع والاستثمارات الخاصة لخلق فرص عمل جديدة.
    Los criterios de desarrollo sostenible deberían incluirse en los presupuestos públicos y las decisiones de inversión privada según corresponda. UN وينبغي أن تدرج معايير التنمية المستدامة، حسب الاقتضاء، في القرارات المتعلقة بالميزانيات العامة والاستثمارات الخاصة.
    Por tanto, la política nacional será muy importante a la hora de movilizar el ahorro y la inversión privados. UN ومن هنا، يجب أن تلعب السياسة المحلية دوراً بالغ الأهمية في تعبئة المدخرات والاستثمارات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد