En consecuencia, se necesitan mecanismos oficiales para intermediar entre las disponibilidades de ahorro a nivel internacional y la inversión en los países en desarrollo. | UN | ولذا احتاج اﻷمر الـى آليات رسمية خاصـة لتقـوم بـدور الوسيط بيـن المدخـرات المتاحـة دوليا والاستثمار في البلدان النامية. |
económico y la inversión en los países en desarrollo y los países con economías en transición | UN | الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر |
El centro ayudará a fomentar el intercambio de experiencias y la inversión en los países en desarrollo. | UN | وسيساعد هذا المركز على ترويج تقاسم التجارب والاستثمار في البلدان النامية. |
Sin embargo, hay que movilizar recursos para promover el crecimiento sostenido y las inversiones en los países en desarrollo. | UN | غير أنه يجب العمل على تعبئة الموارد من أجل تعزيز النمو المستدام والاستثمار في البلدان النامية. |
Estamos empeñados en proseguir nuestros esfuerzos por aumentar la asistencia para el desarrollo, así como en promover el comercio y las inversiones en los países en desarrollo. | UN | ونحن ملتزمون بمواصلة جهودنا المبذولة لتعزيز تقديم المساعدة اﻹنمائية وتشجيع التجارة والاستثمار في البلدان النامية. |
En otro estudio que se realiza actualmente se examinarán posibles alternativas para financiar el comercio y la inversión en los países con economías en transición y, concretamente, las medidas jurídicas, administrativas y técnicas que deberían aplicarse en apoyo de las empresas de creación reciente en esos países. | UN | ويجري حاليا إعداد دراسة أخرى لاستكشاف السبل البديلة التي يمكن طرقها لتمويل التجارة والاستثمار في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، ولا سيما التدابير القانونية واﻹدارية والتقنية التي ينبغي تنفيذها لدعم مسيرة اﻷعمال التجارية المنشأة حديثا في هذه البلدان. |
La cooperación de la FAO con asociaciones industriales internacionales ha facilitado el comercio, la transferencia de tecnología y la inversión en los países en desarrollo. | UN | ٣٤ - وقد سهﱠل تعاون الفاو مع رابطات الصناعة الدولية كلا من التجارة، ونقل التكنولوجيا، والاستثمار في البلدان النامية. |
Por otro lado, siguieron aplicándose las reformas políticas e institucionales destinadas a fomentar el comercio y la inversión en los países miembros de la CESPAO, reformas que empezaron a producir resultados halagüeños en algunos de esos países. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصلت الإصلاحات المؤسسية وإصلاحات السياسة العامة الرامية إلى تعزيز التجارة والاستثمار في البلدان الأعضاء في اللجنة، وبدأت تؤتي ثمارها في بعض هذه البلدان. |
las mejores prácticas para crear un entorno que permita maximizar las ventajas del desarrollo, el crecimiento económico y la inversión en los países en desarrollo y con economías en transición | UN | اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Reunión de Expertos sobre la comparación de las mejores prácticas para crear un entorno que permita maximizar las ventajas del desarrollo, el crecimiento económico y la inversión en los países en desarrollo y con economías en transición | UN | اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مؤاتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
En este contexto, rechazamos las políticas distorsionantes adoptadas por los países desarrollados, debido al impacto negativo que tienen en la producción agrícola y la inversión en los países en desarrollo, y en el ejercicio del derecho a la alimentación. | UN | ونرفض، في هذا السياق، السياسات المشوهة التي تعتمدها البلدان المتقدمة النمو لما لها من أثر سلبي على الإنتاج الزراعي والاستثمار في البلدان النامية وعلى إعمال الحق في الغذاء. |
2. Comparación de las mejores prácticas para crear un entorno que permita maximizar las ventajas del desarrollo, el crecimiento económico y la inversión en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | 2 - مقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية، والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE LA COMPARACIÓN DE LAS MEJORES PRÁCTICAS PARA CREAR UN ENTORNO QUE PERMITA MAXIMIZAR LAS VENTAJAS DEL DESARROLLO, EL CRECIMIENTO ECONÓMICO y la inversión en los países | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
2. Comparación de las mejores prácticas para crear un entorno que permita maximizar las ventajas del desarrollo, el crecimiento económico y la inversión en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | 2- مقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية، والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La Comisión reconoció la importancia crucial de la asistencia oficial para el desarrollo, el comercio y la inversión en los países que salen de conflictos. | UN | 68 - سلمت لجنة بناء السلام بالأهمية الحاسمة للمساعدة الإنمائية الرسمية وللتجارة والاستثمار في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
2. Reunión de expertos sobre la comparación de las mejores prácticas para crear un entorno que permita maximizar las ventajas del desarrollo, el crecimiento económico y la inversión en los países en desarrollo y con economías en transición | UN | 2- اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
La cooperación es necesaria a fin de crear capacidad para mejorar el comercio y las inversiones en los países en desarrollo. | UN | كما إن من الضروري إقامة تعاون من أجل بناء القدرات لتعزيز التجارة والاستثمار في البلدان النامية. |
Nos vemos alentados por el Comunicado distribuido tras la Cumbre de Nápoles del Grupo de los Siete, que manifiesta que los Siete persistirán en sus esfuerzos para mejorar la asistencia al desarrollo, el comercio y las inversiones en los países en desarrollo. | UN | ومما يثلج صدورنا البلاغ الرسمي الصادر في أعقاب قمة نابولي لمجموعة الدول السبع، الذي يعلن أن الدول السبع ستواصل جهودها من أجل زيادة المساعدة اﻹنمائية والتجارة والاستثمار في البلدان النامية. |
23. Somos conscientes de que la nueva tendencia hacia una mayor liberalización del comercio ha abierto nuevas oportunidades para el comercio y las inversiones en los países en desarrollo. | UN | 23 - وندرك بأن الاتجاه الجديد صوب زيادة تحرير التجارة قد أتاح فرصا جديدة للتجارة والاستثمار في البلدان النامية. |
El fomento del crecimiento económico y las inversiones en los países en desarrollo requiere que aumente la productividad, se reestructure la base productiva y se amplíe el tamaño efectivo de los mercados. | UN | ٦ - يتطلب تعزيز النمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية زيادة اﻹنتاجية، وإعادة هيكلة القاعدة اﻹنتاجية، وتوسيع نطاق الحجم الفعال لﻷسواق. |