ويكيبيديا

    "والاستثمار في رأس المال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la inversión en capital
        
    • y la inversión en el capital
        
    • e invertir en capital
        
    • inversiones en el capital
        
    • invirtiendo en el capital
        
    • y las inversiones en capital
        
    Junto con la estabilidad política, el buen gobierno, el respeto de los derechos de propiedad y la inversión en capital humano, estos elementos constituían lo que se consideraba una estrategia de aplicación general para conseguir el crecimiento sostenible en una economía mundializada. UN وإلى جانب الاستقرار السياسي، والحكم السديد، واحترام حقوق الملكية، والاستثمار في رأس المال البشري، تشكل هذه العناصر ما اعتُبر بمثابة استراتيجية قابلة للتطبيق عموماً فيما يتعلق بتحقيق النمو المستدام في عالم سائر على طريق العولمة.
    El talento y la creatividad, la ayuda social, la infraestructura y la inversión en capital humano nos permitirán capear el temporal. UN وستساعدنا المواهب والروح الخلاقة، والمساعدة الاجتماعية، والبنى التحتية والاستثمار في رأس المال البشري على تجاوز العاصفة.
    Reforzar el desarrollo y la inversión en capital humano haciendo que las transferencias en metálico ofrecidas por el Fondo estén condicionadas y supeditadas al logro de objetivos de desarrollo vinculados con la salud, la educación y otras esferas; UN تعزيز التنمية والاستثمار في رأس المال البشري من خلال جعل التحويلات النقدية المقدمة من الصندوق شرطية ومقترنة بتحقيق أهداف تنموية تتعلق بالصحة والتعليم وغيرها؛
    En especial, acoge con agrado la iniciativa del Banco Mundial, cuya estrategia de alivio de la pobreza de basa en el crecimiento económico y la inversión en el capital humano aunque incluye también una dimensión social. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب على وجه الخصوص بمبادرة البنك الدولي الذي تستند استراتيجيته لتخفيف الفقر إلى النمو الاقتصادي والاستثمار في رأس المال البشري، وتتضمن في الوقت نفسه بعدا اجتماعيا.
    La falta de oportunidades desmotiva a los jóvenes a buscar trabajo e invertir en capital humano UN يؤدي نقص الفرص المتاحة إلى تثبيط عزيمة الشباب في البحث عن عمل والاستثمار في رأس المال البشري
    Una segunda se remite a la eficiencia generada por una mejor utilización de la mano de obra y de las inversiones en el capital humano de un país. UN وثمة مسار آخر يتعلق بأوجه الكفاءة المتولّدة بفضل المزيد من الاستخدام الأمثل للعمل والاستثمار في رأس المال البشري في البلد المعني.
    Reforzar el desarrollo y la inversión en capital humano haciendo que las transferencias en metálico ofrecidas por el Fondo estén condicionadas y supeditadas al logro de objetivos de desarrollo vinculados con la salud, la educación y otras esferas; UN تعزيز التنمية والاستثمار في رأس المال البشري من خلال جعل التحويلات النقدية المقدمة من الصندوق شرطية ومقترنة بتحقيق أهداف تنموية تتعلق بالصحة والتعليم وغيرها؛
    La Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica brinda un marco a los esfuerzos para el desarrollo en Centroamérica, haciendo hincapié en los esfuerzos colectivos por reducir la pobreza mediante la integración social, el desarrollo humano y la inversión en capital humano. UN فالتحالف من أجــل التنمية المستدامة يوفــر إطار عمل للجهود المبذولة من أجل التنمية في أمريكا الوسطــى، مع التركيــز على الجهود الجماعية لخفض الفقــر من خــلال الاندماج الاجتماعي، والتنمية البشرية والاستثمار في رأس المال البشري، وذلك مــع التسليم بأهميــة الحمايــة البيئية.
    Lo que deben hacer los países es equilibrar la inversión en crecimiento y la inversión en capital humano y social, incluso aunque el acelerado ritmo de la globalización económica parece aumentar las tensiones entre ambas. UN وأضاف أن التحدي الذي يواجه البلدان يتمثل في تحقيق التوازن بين الاستثمار في النمو والاستثمار في رأس المال الاجتماعي والبشري، حتى وإن بدا وكأن خطوات العولمة الاقتصادية السريعة تسارع بالتوترات بين الاثنين.
    Se acordaron cinco esferas prioritarias: el desarrollo económico equitativo, los servicios sociales básicos, la equidad social y la inversión en capital humano, la justicia y el estado de derecho y una gobernanza que rinda cuentas. UN وتم الاتفاق على خمسة مجالات ذات أولوية هي: التنمية الاقتصادية العادلة، والخدمات الاجتماعية الأساسية، والإنصاف الاجتماعي والاستثمار في رأس المال البشري، والعدالة وسيادة القانون، والحكم الخاضع للمساءلة.
    Esperamos sinceramente que esas dos organizaciones sigan colaborando, especialmente respecto de la interacción entre la política macroeconómica y la reforma estructural, en la " mejor práctica " que las empresas de mejor rendimiento aplican en las esferas de la tecnología, la innovación y la inversión en capital humano, y en la política para ampliar las oportunidades laborales de la mayoría de los trabajadores vulnerables de la sociedad. UN ونأمل بشدة أن تواصل هاتان المنظمتان أعمالهما، وبصفة خاصة في مجال التفاعل بين سياسات الاقتصاد الكلي واﻹصلاحات الهيكلية، وبشأن " أفضل الممارسات " في ميادين التكنولوجيا والابتكار والاستثمار في رأس المال البشري في المشاريع التي تحقق أفضل أداء، وسياسات توسيع فرص العمالة أمام أضعف العمال في المجتمع.
    En una economía que se basa cada vez más en los conocimientos, el capital intangible (que incluye la propiedad intelectual, la capacidad de gestión y la inversión en capital humano) tendría que añadirse a la valoración de los bienes de capital materiales. UN ففي ظل تزايد استناد الاقتصاد إلى المعرفة، يجب أن يضاف رأس المال غير المحسوس هذا (ويشمل الممتلكات الفكرية والقدرات الإدارية والاستثمار في رأس المال البشري) إلى قيمة الموجودات من رأس المال المحسوس.
    En una economía que se basa cada vez más en los conocimientos, el capital intangible (que incluye la propiedad intelectual, la capacidad de gestión y la inversión en capital humano) tendría que añadirse a la valoración de los bienes de capital materiales. UN ففي ظل تزايد استناد الاقتصاد إلى المعرفة، يجب أن يضاف رأس المال غير المحسوس هذا (ويشمل الممتلكات الفكرية والقدرات الإدارية والاستثمار في رأس المال البشري) إلى قيمة الموجودات من رأس المال المحسوس.
    La Región de Asia y el Pacífico ha optado por una estrategia de crecimiento ecológico que se centra en la adopción de medidas ecológicas para mercados y empresas, la construcción de una infraestructura sostenible, reformas impositivas y presupuestarias que favorezcan el medio ambiente y la inversión en capital natural y eficiencia ecológica mediante una producción menos contaminante. UN 27 - واختارت منطقة آسيا والمحيط الهادئ استراتيجية النمو المراعي للبيئة على قاعدة إضفاء طابع مراعاة البيئة على الأعمال والأسواق، وبناء الهياكل الأساسية المستدامة، وفرض الضريبة البيئية وإصلاح الميزانية، والاستثمار في رأس المال الطبيعي، والكفاءة الإيكولوجية من خلال اعتماد إنتاج أنظف.
    El empoderamiento de las personas para que participen plenamente en la economía mundial y se protejan contra las repercusiones de las crisis mediante la protección social y la inversión en capital humano y la promoción del empleo pleno y el trabajo decente a través de políticas activas del mercado laboral ayudarían a responder a algunas de las causas fundamentales de la desigualdad. UN 16 - إن التمكين للشعوب كي يشاركوا مشاركةً كاملةً في الاقتصاد العالمي ويحصنوا أنفسهم من آثار الأزمات، من خلال الحماية الاجتماعية والاستثمار في رأس المال البشري وتشجيع وجود العمالة الكاملة والعمل اللائق عن طريق اتباع سياسات سوق العمل النشطة، من شأنه التصدي لبعض الأسباب الجذرية المفضية إلى التفاوت.
    El Gobierno y las Naciones Unidas habían definido juntos cinco esferas programáticas prioritarias, a saber: la mejora de la gobernanza; el crecimiento económico incluyente y sostenible; la gestión ambiental; un mayor acceso a servicios esenciales de calidad; y la inversión en el capital humano, incluido el empoderamiento de la mujer, los jóvenes y los niños. UN وقد حددت الحكومة والأمم المتحدة معا خمسة مجالات لبرامج لها أولوية، وهي النهوض بالحوكمة؛ والنمو الاقتصادي المستدام الذي يشترك فيه الجميع، والإدارة البيئية؛ وزيادة فرص الحصول على الخدمات الأساسية الجيدة النوعية؛ والاستثمار في رأس المال البشري، بما في ذلك تمكين المرأة والشباب والأطفال.
    8. Cada acuerdo de asociación debe incluir la capacitación de los recursos humanos y la inversión en el capital humano, con un espíritu de intercambio entre las partes. UN 8 - يجب أن تشمل أحكام جميع اتفاقات الشراكة تدريب الموارد البشرية والاستثمار في رأس المال البشري، بروح من التبادل بين الأطراف.
    En la situación actual de mundialización y liberalización de los mercados, la limitada capacidad del Estado de prestar protección social e invertir en capital humano parece haber quedado más patente. UN ٧٩٢ - وفي ظل ظروف العولمة وتحرير السوق، يبدو أن القيود التي تحد من مقدرة الدولة على توفير الحماية الاجتماعية والاستثمار في رأس المال البشري قد أصبحت أكثر وضوحا.
    Esas políticas de desarrollo comprendían, entre otras cosas, la reforma agraria, inversiones en el capital humano, una protección selectiva del comercio, normas de crédito dirigido y otros tipos de apoyo oficial para desarrollar la capacidad industrial y tecnológica y, a la vez, exponer gradualmente a las empresas a la competencia mundial. UN وشملت هذه السياسات الإنمائية، فيما شملت، أشكال الإصلاح الزراعي، والاستثمار في رأس المال البشري، والحماية التجارية الانتقائية، والائتمان الموجه، وغيره من أشكال الدعم الحكومي لتنمية القدرة الصناعية والتكنولوجية مع تعريض الشركات تدريجياً للمنافسة العالمية.
    Es especialmente importante subrayar el papel crucial de los países desarrollados como asociados para el desarrollo en la aplicación del Programa de Estambul, invirtiendo en el capital humano y físico. UN ومما يتسم بأهمية خاصة تسليط الضوء على الدور الحاسم للبلدان المتقدمة النمو كشركاء إنمائيين في تنفيذ برنامج اسطنبول والاستثمار في رأس المال المادي والبشري.
    La distribución general de alimentos se ha reducido paulatinamente y la atención se ha trasladado a la seguridad alimentaria y las inversiones en capital humano a largo plazo. UN وتتقلص الآن عمليات التوزيع العام للأغذية، مع تحوّل الاهتمام إلى الأمن الغذائي والاستثمار في رأس المال البشري على مدى أطول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد