ويكيبيديا

    "والاستثمار والتعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las inversiones y la cooperación
        
    • la inversión y la cooperación
        
    Esta financiación, además de facilitar el comercio, sostiene también la actividad de las empresas, las inversiones y la cooperación tecnológica. UN فالتمويل التجاري فضلاً عن أهميته للتجارة، يدعم قطاعات اﻷعمال، والاستثمار والتعاون التكنولوجي.
    Sin lugar a dudas, las medidas coercitivas unilaterales tienen efectos negativos en el ámbito de las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación. UN ولا مجال للشك في أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد لها آثار سلبية على صعيد العلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون.
    El patrón de las relaciones económicas dominada por los países desarrollados había impedido a los países en desarrollo construir los vínculos infraestructurales básicos entre unos y otros requeridos por el crecimiento del comercio, las inversiones y la cooperación técnica. UN وقال أن نمط العلاقات الاقتصادية التي تهيمن عليها البلدان المتقدمة النمو حال دون وضع البلدان النامية لروابط هيكلية أساسية فيما بينها، وهو ما يلزم لنمو التجارة والاستثمار والتعاون الفني.
    Entre las ventajas derivadas de estas actividades cabe citar el aumento de la interrelación entre científicos e ingenieros de los países de origen con los colegas expatriados que facilitó la transferencia de conocimientos, las inversiones y la cooperación empresarial. UN وتتمثل بعض المزايا المتأتية من هذه الأنشطة في ازدياد التفاعل فيما بين العلماء والمهندسين في البلدان الأصلية وبين زملائهم المهاجرين، بشكل ييسر نقل المعرفة والاستثمار والتعاون في مجال الأعمال التجارية.
    El Gobierno afirmó que las medidas coercitivas unilaterales podían tener consecuencias negativas en los ámbitos de los derechos humanos, el desarrollo, las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación. UN وذكرت الحكومة أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد يمكن أن تؤثر سلبا في مجال حقوق الإنسان، والتنمية، والعلاقات الدولية، والتجارة، والاستثمار والتعاون.
    Los Ministros se comprometen a apoyar y promover mecanismos que amplíen el comercio intra e interregional, las inversiones y la cooperación entre los países en desarrollo. UN 524- أعرب الوزراء عن التزامهم بدعم وتعزيز الآليات الرامية إلى تشجيع التجارة داخل الأقاليم وفيما بينها والاستثمار والتعاون فيما بين البلدان النامية.
    Los acontecimientos recientes confirman las posibilidades de la cooperación Sur-Sur, al surgir nuevas oportunidades de aumentar el nivel de esa cooperación a través del comercio, las inversiones y la cooperación tecnológica. UN 10- وقال إن التطورات الأخيرة أكدت إمكانيات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، نظرا للفرص المستجدّة لرفع مستوى هذا التعاون من خلال التجارة والاستثمار والتعاون التقني.
    Los Ministros se comprometen a apoyar y promover mecanismos que amplíen el comercio intra e interregional, las inversiones y la cooperación entre los países en desarrollo. UN 410 - أعرب الوزراء عن التزامهم بدعم وتعزيز الآليات الرامية إلى تشجيع التجارة الإقليمية البينية والاستثمار والتعاون فيما بين البلدان النامية.
    a) Contribuir a la expansión del comercio internacional y las inversiones y la cooperación en la esfera de la transferencia de tecnología, incluida la tecnología ecológicamente racional, mediante, entre otras cosas, sistemas de cooperación, incentivos y mecanismos de colaboración entre empresas; UN )أ( المساهمة في توسيع نطاق التجارة الدولية والاستثمار والتعاون في ميدان نقل التكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا السليمة بيئيا، وذلك من خلال جملة أمور منها الخطط التعاونية، وتدابير الحوافز، وترتيبات التعاون فيما بين المؤسسات؛
    La asistencia internacional, la mejora de las oportunidades de acceso a los mercados, la financiación del desarrollo, las inversiones y la cooperación técnica pueden desempeñar un papel decisivo para complementar los esfuerzos nacionales [para crear instituciones democráticas, aplicar programas de ajuste estructural, garantizar un marco jurídico racional y transparente, limitar el gasto no productivo, e invertir en mejoras sociales.] UN ويمكن أن تلعب المساعدة الدولية، وتعزيز فرص الوصول إلى اﻷسواق، والتمويل اﻹنمائي، والاستثمار والتعاون التقني، دوراً حاسماً في استكمال الجهود المحلية ]ﻹنشاء المؤسسات الديمقراطية، وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي، وضمان وجود إطار قانوني سليم وشفاف، والحد من اﻹنفاق غير المنتج، والاستثمار في التحسينات الاجتماعية.[
    Sugirieron que las iniciativas de cooperación Sur-Sur en los países menos adelantados se basaran en las actividades previstas en el Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2011-2020 (Programa de Acción de Estambul), lo que contribuiría a consolidar y ampliar la transformación que estaba teniendo lugar en el comercio, las inversiones y la cooperación económica Sur-Sur. UN واقترحت تلك الوفود جعل جهود التعاون فيما بين بلدان الجنوب في أقل البلدان نموا تستند إلى الإجراءات المحددة في برنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا (برنامج عمل اسطنبول) التي من شأنها أن تساعد على تعزيز وتوسيع نطاق عملية التحول الجارية في التجارة والاستثمار والتعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد