ARTÍCULO 13 Seguridad social y prestaciones económicas | UN | المادة ١٣: الضمان الاجتماعي والاستحقاقات الاقتصادية |
Toda labor futura debería planificarse teniendo en cuenta el examen en curso del régimen de remuneración y prestaciones. | UN | وينبغي أن يكون الاضطلاع بأي عمل في المستقبل متوافقا مع العمل الجاري بشأن الأجور والاستحقاقات. |
Por lo tanto, ha decidido examinar, con carácter prioritario, el régimen de remuneración y prestaciones de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإنها قد قررت أن تستعرض، على أساس من الأولوية، نظام الأجور والاستحقاقات في الأمم المتحدة. |
La tercera se consideró inviable porque planteaba la administración de la remuneración y las prestaciones de una manera radicalmente distinta. | UN | واعتبر الاقتراح الثالث غير ممكن التنفيذ عمليا بسبب النهج المختلف اختلافا جذريا المتبع في إدارة المرتبات والاستحقاقات. |
No obstante, este tema se relacionaba únicamente con las cuestiones de ajustes por lugar de destino y no era pertinente tratarlo junto con la cuestión de los subsidios y las prestaciones. | UN | ومع ذلك فإن تلك المسألة هي من المسائل المتعلقة بتسوية مقر العمل ولا تتصل مباشرة بمسألة البدلات والاستحقاقات. |
Empleo y beneficios sociales y económicos | UN | استحقاقات العمل والاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية |
Si bien el sector público proporciona igual remuneración y otras prestaciones, la participación de la mujer sigue siendo sumamente baja. | UN | ورغم أن القطاع العمل يكفل المساواة في اﻷجر والاستحقاقات اﻷخرى، فإن مشاركة المرأة لا تزال متدنية للغاية. |
La discriminación por matrimonio no era aceptable en un régimen moderno de remuneración y prestaciones. | UN | والتمييز على أساس الزواج هو أمر غير مقبول في نظام مستكمل للأجور والاستحقاقات. |
Gastos administrativos corrientes: sueldos y prestaciones | UN | النفقات الإدارية العادية، المرتبات والاستحقاقات |
Señala que el régimen obligatorio del seguro social comprende, entre otros seguros, el de guarderías y prestaciones sociales. | UN | ينص على أن النظام الإجباري للضمان الاجتماعي يشمل فيما يشمل دور حضانة الأطفال والاستحقاقات الاجتماعية. |
Modalidades contractuales y prestaciones correspondientes en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | الطرائق التعاقدية والاستحقاقات ذات الصلة التي تقدمها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Modalidades contractuales y prestaciones correspondientes en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | الطرائق التعاقدية والاستحقاقات ذات الصلة التي تقدمها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Dichas versiones abarcan la gestión de recursos humanos, puestos y prestaciones y permiten a la División de Personal realizar las reducciones previstas. | UN | ويغطي هذان اﻹصداران إدارة الموارد البشرية والوظائف والاستحقاقات. ويمكنان شعبة شؤون الموظفين من تنفيذ التخفيضات المخططة. |
Los gastos incluidos en la partida de gastos comunes de personal corresponden a subsidios y prestaciones, nombramientos, traslados y pagos por separación del servicio. | UN | وتتصل النفقات تحت بند التكاليف العامة للموظفين بالبدلات والاستحقاقات وتعيين الموظفين ونقلهم وانتهاء خدمتهم. |
La mujer tiene garantizadas igual remuneración y prestaciones en cuanto a salarios, alquileres, licencia de enfermedad, entre otros, al tiempo que tiene derecho a recibir licencia de maternidad remunerada. | UN | والمساواة في اﻷجر والاستحقاقات مكفولة للنساء من حيث اﻷجر، وإيجارات المنازل، والبدلات الطبية، وما إلى ذلك. وللنساء الحق في الحصول على إجازة وضع مدفوعة اﻷجر. |
El objetivo es lograr un sistema más eficaz en función de los costos y poder destinar mejor los servicios y las prestaciones. | UN | والهدف من ذلك التوصل الى نظام أفعل من حيث التكاليف وزيادة القدرة على تحسين الخدمات والاستحقاقات. |
El salario y las prestaciones sociales constituyen créditos privilegiados en relación con los demás créditos que puedan existir contra el patrono. | UN | وتتمتع اﻷجور والاستحقاقات الاجتماعية بأولوية على غيرها من الديون إن وجدت على رب العمل. |
El objetivo es lograr un sistema más eficaz en función de los costos y poder destinar mejor los servicios y las prestaciones. | UN | والهدف من ذلك التوصل الى نظام أفعل من حيث التكاليف وزيادة القدرة على تحسين الخدمات والاستحقاقات. |
Empleo y beneficios sociales y económicos | UN | استحقاقات العمل والاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية |
v) Prestación de asistencia para consultas entre la Administración y el personal sobre cuestiones relativas a sueldos, subsidios y otras prestaciones; | UN | `٥` المساعــدة فـي المشــاورات بيـن الموظفيــن واﻹدارة بشــأن مسائـل المرتبات والبدلات والاستحقاقات اﻷخرى؛ |
Además, no había proporción entre las aportaciones y los beneficios. | UN | ولم تكن فضلا عن ذلك ثمة علاقة بين الاشتراكات والاستحقاقات. |
Función de nómina mundial, prestaciones y derechos | UN | وظيفة المزايا والاستحقاقات بكشوف الرواتب العالمية |
Regla 204.7 Efectos del matrimonio sobre la situación y los derechos contractuales | UN | تأثير الزواج على المركز التعاقدي والاستحقاقات التعاقدية |
Por ejemplo, un visitante puede plantear asuntos relativos a su condición contractual, las relaciones interpersonales, las prestaciones y la actuación profesional. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يثير زائر ما مسائل من قبيل المركز التعاقدي ومهارات التعامل مع الأشخاص والاستحقاقات والأداء. |
En esta definición tan amplia quedan incluidos pagos y prestaciones tales como la indemnización por despido, la compensación por despido improcedente y otros. | UN | ومن بين أنواع المدفوعات والاستحقاقات المشمولة بهذا التعريف الواسع النطاق، تعويض إنهاء الخدمة والتعويض عن الفصل التعسفي. |
El tema era la gestión del cambio, teniendo presente el examen en curso del sistema de remuneraciones y de prestaciones y en previsión de las posibles modificaciones. | UN | وكان موضوع المنتدى إدارة التغيير، في ضوء الاستعراض الجاري لنظام الأجور والاستحقاقات وتوقعا لاحتمال إدخال تعديلات عليه. |
Es necesario que las mujeres tengan acceso a los derechos y a las prestaciones. | UN | وينبغي أن تحصل المرأة على الحقوق والاستحقاقات. |